ويكيبيديا

    "participar en todos los aspectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة في جميع جوانب
        
    • مشاركتهن في جميع مجالات
        
    • الاشتراك في جميع جوانب
        
    • المشاركة في جميع مناحي
        
    • مشاركتها في الجوانب
        
    En tercer lugar, todas las delegaciones podrán participar en todos los aspectos de los trabajos de la Conferencia. UN أما اﻷمر الثالث، فهو أن هذا النهج يكفل لجميع الوفود إمكانية المشاركة في جميع جوانب أعمال المؤتمر.
    Si bien el Gobierno insta a la mujer a participar en todos los aspectos de la sociedad, no hay proyectos específicos que las alienten a presentar su candidatura para un cargo. UN وأوضحت أنه في الوقت الذي تشجع فيه الحكومة النساء على المشاركة في جميع جوانب المجتمع، فليست هناك أي مشاريع محددة لتشجيعهن على ترشيح أنفسهن لمناصب سياسية.
    Los representantes afirmaron que la mujer tenía acceso al crédito y a los préstamos y que podía participar en todos los aspectos de la vida cultural. UN ١٧١ - وقيل إن بمقدور النساء الحصول على الائتمانات والقروض، كما يستطعن المشاركة في جميع جوانب الحياة الثقافية.
    Recomienda que los Estados Partes incluyan en sus informes periódicos información sobre las mujeres discapacitadas y sobre las medidas adoptadas para hacer frente a su situación particular, incluidas las medidas especiales para que gocen de igualdad de oportunidades en materia de educación y de empleo, servicios de salud y seguridad social y asegurar que puedan participar en todos los aspectos de la vida social y cultural. UN توصي الدول الأطراف بأن تقدم في تقاريرها الدورية، معلومات عن النساء المعوقات وعن التدابير المتخذة لمعالجة حالتهن الخاصة، بما في ذلك التدابير الخاصة لضمان المساواة في حصولهن على التعليم والوظائف، والخدمات الصحية، والضمان الاجتماعي، والتأكد من امكانية مشاركتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية.
    Recomienda que los Estados Partes incluyan en sus informes periódicos información sobre las mujeres discapacitadas y sobre las medidas adoptadas para hacer frente a su situación particular, incluidas las medidas especiales para que gocen de igualdad de oportunidades en materia de educación y de empleo, servicios de salud y seguridad social y asegurar que puedan participar en todos los aspectos de la vida social y cultural. UN توصي الدول الأطراف بأن تقدم في تقاريرها الدورية، معلومات عن النساء المعوقات وعن التدابير المتخذة لمعالجة حالتهن الخاصة، بما في ذلك التدابير الخاصة لضمان المساواة في حصولهن على التعليم والوظائف، والخدمات الصحية، والضمان الاجتماعي، والتأكد من إمكانية مشاركتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية.
    Otros instrumentos internacionales se refieren al derecho a participar, en condiciones de igualdad, en las actividades culturales; al derecho a participar en todos los aspectos de la vida cultural; al derecho a participar plenamente en la vida cultural y artística; al derecho de acceso a la vida cultural y participación en ella; y al derecho a participar, en igualdad de condiciones que las demás, en la vida cultural. UN وتشير صكوك دولية أخرى إلى الحق في الاشتراك على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية للمجتمع()؛ والحق في الاشتراك في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية()؛ والحق في المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية والفنية()؛ والحق في الوصول إلى الحياة الثقافية والمشاركة فيها()؛ والحق في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع الآخرين().
    Sin embargo, el sentido corriente del artículo 29 no deja dudas sobre el derecho de las personas con discapacidad a participar en todos los aspectos de la vida política y pública de su país. UN بيد أن المعنى العادي المقصود في المادة 29 لا يترك مجالاً للشك في أن الأشخاص ذوي الإعاقة يملكون الحق في المشاركة في جميع مناحي الحياة السياسية والعامة في بلادهم.
    b) Todos los miembros del equipo de dirección de una misión deben ser seleccionados y reunirse en la Sede, lo antes posible a fin de que puedan participar en todos los aspectos fundamentales del proceso de planificación de la misión, recibir información sobre la situación en la zona de la misión y reunirse y trabajar con sus colegas del grupo de dirección; UN (ب) ينبغي اختيار وتجميع قيادة البعثة بكاملها في المقر بأسرع ما يمكن، لإتاحة مشاركتها في الجوانب الأساسية لعملية تخطيط البعثة، ولتزويدها بمعلومات عن الحالة في منطقة البعثة، إلى جانب التقاء أعضاء القيادة بزملائهم والعمل معهم؛
    360. Asimismo, que la mujer en México, tiene iguales derechos a participar en todos los aspectos de la vida cultural, actividades de esparcimiento y el deporte. UN ٣٦٠ - وبالمثل، للمرأة في المكسيك نفس حقوق الرجل في المشاركة في جميع جوانب الحياة الثقافية وفي اﻷنشطة الترفيهية والرياضية.
    :: Women ' s Fishnet de Nueva Escocia, para facilitar un proceso de desarrollo comunitario encaminado a aumentar la capacidad de las mujeres para participar en todos los aspectos de la adopción de decisiones relativas a la pesca y a sus comunidades locales. UN :: شبكة الصيد النسائية في نوفا سكوتشيا. وتقصد إلى تيسير عملية التنمية الاجتماعية وترمي إلى زيادة قدرة المرأة على المشاركة في جميع جوانب صنع القرارات فيما يتعلق بالمصايد السمكية وكذلك فيما يتعلق بمجتمعاتها المحلية
    Además, en el informe nacional de 2006 sobre la situación de los niños se recalca el derecho de los niños a expresar sus puntos de vista y a adoptar decisiones en relación con todas las cuestiones que los afectan, incluso en lo referente a la educación o a las esferas administrativas y jurídicas, así como a participar en todos los aspectos de la vida familiar y social. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد التقرير الوطني عن حالة الأطفال لعام 2006 على حق الأطفال في التعبير عن آرائهم وحقهم في اتخاذ القرارات بشأن جميع المواضيع التي تؤثر عليهم، بما في ذلك في التعليم أو المجالات الإدارية والقانونية، وحقهم في المشاركة في جميع جوانب الحياة الأسرية والاجتماعية.
    La Constitución de Fiji garantiza a las mujeres igualdad ante la ley e iguales derechos para participar en todos los aspectos de la vida civil y no pone obstáculos a la participación de la mujer en los procesos de las cortes de justicia y los tribunales ni le niega a la mujer el derecho a firmar contratos y administrar bienes. UN ويضمن دستور فيجي للمرأة المساواة أمام القانون والمساواة في الحقوق في المشاركة في جميع جوانب الحياة المدنية ولا يضع عراقيل قانونية أمام مشاركة المرأة في عمليات المحاكم ومحاكم التحكيم أو يحرم المرأة من الحق في إبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    Los participantes examinaron cuestiones relativas a la accesibilidad y la tecnología, los progresos alcanzados y las dificultades con las que tropezaba la promoción de la accesibilidad en el desarrollo, y la utilización de tecnologías para capacitar y empoderar a las personas con discapacidad para que pudieran participar en todos los aspectos de la sociedad y el desarrollo. UN وناقش الفريق ذو الصلة القضايا الرئيسية التي تتصل بالإتاحة والتكنولوجيا وبالتقدّم المحرز والتحدّيات الماثلة فيما يتعلّق بتعزيز الإتاحة في مجال تطوير واستخدام التكنولوجيات التي من شأنها مساعدة وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في جميع جوانب المجتمع والتنمية.
    El movimiento en pro de la mujer sigue exigiendo el derecho a participar en todos los aspectos de la adopción de decisiones y a asegurarse de que las experiencias y los conocimientos de las mujeres se tomen en cuenta en las negociaciones internacionales, las políticas nacionales y la investigación sobre los sistemas económicos y sociales. UN ولم تزل الحركة النسائية تطالب بالحق في المشاركة في جميع جوانب صُنع القرار، وبأن تؤخذ تجارب النساء ومعارفهم في الحسبان في المفاوضات الدولية، والسياسات الوطنية، والبحوث المعنية بالأنظمة الاقتصادية والاجتماعية.
    La restauración del pluralismo político, gracias a la enmienda de la Constitución, ha permitido a toda la población participar en todos los aspectos de la vida pública (art. 25). UN ٣٨٨ - لقد مكﱠنت إعادة التعددية السياسية، بواسطة تعديل الدستور، السكان أجمعين من المشاركة في جميع جوانب الشؤون العامة )المادة ٢٥(.
    35. El derecho de participar en todos los aspectos de la vida de la sociedad nacional es fundamental, tanto para que las personas pertenecientes a minorías promuevan sus intereses y valores, como para crear una sociedad integrada pero pluralista basada en la tolerancia y el diálogo. UN 35- إن الحق في المشاركة في جميع جوانب حياة المجتمع الوطني ككل أمر جوهري، سواء ليعزز الأشخاص المنتمون إلى أقليات مصالحهم وقيمهم أو ليقيموا مجتمعا ليس متكاملا فحسب بل يتسم بالتعددية أيضا ويقوم على التسامح والحوار.
    Recomienda que los Estados Partes incluyan en sus informes periódicos información sobre las mujeres discapacitadas y sobre las medidas adoptadas para hacer frente a su situación particular, incluidas las medidas especiales para que gocen de igualdad de oportunidades en materia de educación y de empleo, servicios de salud y seguridad social y asegurar que puedan participar en todos los aspectos de la vida social y cultural. UN توصي الدول الأطراف بأن تقدم في تقاريرها الدورية، معلومات عن النساء المعوقات وعن التدابير المتخذة لمعالجة حالتهن الخاصة، بما في ذلك التدابير الخاصة لضمان المساواة في حصولهن على التعليم والوظائف، والخدمات الصحية، والضمان الاجتماعي، والتأكد من إمكانية مشاركتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية.
    Recomienda que los Estados Partes incluyan en sus informes periódicos información sobre las mujeres discapacitadas y sobre las medidas adoptadas para hacer frente a su situación particular, incluidas las medidas especiales para que gocen de igualdad de oportunidades en materia de educación y de empleo, servicios de salud y seguridad social y asegurar que puedan participar en todos los aspectos de la vida social y cultural. UN توصي الدول الأطراف بأن تقدم في تقاريرها الدورية، معلومات عن النساء المعوقات وعن التدابير المتخذة لمعالجة حالتهن الخاصة، بما في ذلك التدابير الخاصة لضمان المساواة في حصولهن على التعليم والوظائف، والخدمات الصحية، والضمان الاجتماعي، والتأكد من إمكانية مشاركتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية.
    Recomienda que los Estados Partes incluyan en sus informes periódicos información sobre las mujeres discapacitadas y sobre las medidas adoptadas para hacer frente a su situación particular, incluidas las medidas especiales para que gocen de igualdad de oportunidades en materia de educación y de empleo, servicios de salud y seguridad social y asegurar que puedan participar en todos los aspectos de la vida social y cultural. UN توصي الدول الأطراف بأن تقدم في تقاريرها الدورية، معلومات عن النساء المعوقات وعن التدابير المتخذة لمعالجة حالتهن الخاصة، بما في ذلك التدابير الخاصة لضمان المساواة في حصولهن على التعليم والوظائف، والخدمات الصحية، والضمان الاجتماعي، والتأكد من إمكانية مشاركتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية.
    Otros instrumentos internacionales se refieren al derecho a participar, en condiciones de igualdad, en las actividades culturales; al derecho a participar en todos los aspectos de la vida cultural; al derecho a participar plenamente en la vida cultural y artística; al derecho de acceso a la vida cultural y participación en ella; y al derecho a participar, en igualdad de condiciones que las demás, en la vida cultural. UN وتشير صكوك دولية أخرى إلى الحق في الاشتراك على قدم المساواة في الأنشطة الثقافية للمجتمع()؛ والحق في الاشتراك في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية()؛ والحق في المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية والفنية()؛ والحق في الوصول إلى الحياة الثقافية والمشاركة فيها()؛ والحق في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع الآخرين().
    95. La capacidad de las mujeres para participar en todos los aspectos de la vida política y pública en igualdad de condiciones depende de un conjunto coherente de políticas sociales y económicas dirigidas a la familia, el lugar de trabajo y el mercado. UN 95- وإن قدرة المرأة على المشاركة في جميع مناحي الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل رهن باتِّباع سياسات اجتماعية واقتصادية متماسكة تركّز على الأسرة ومكان العمل والسوق.
    Todos los miembros del equipo de dirección de una misión deben ser seleccionados y reunirse en la Sede, lo antes posible, a fin de que puedan participar en todos los aspectos fundamentales del proceso de planificación de la misión, recibir información sobre la situación en la zona de la misión y reunirse y trabajar con sus colegas del grupo de dirección (A/55/305-S/2000/809), párr. 101 b)). UN ينبغي اختيار وتجميع قيادة البعثة بكاملها في المقر بأسرع ما يمكن، لإتاحة مشاركتها في الجوانب الأساسية لعملية تخطيط البعثة، ولتزويدها بمعلومات عن الحالة في منطقة البعثة، إلى جانب التقاء أعضاء القيادة بزملائهم والعمل معهم A/55/305-S/2000/809)، الفقرة 101 (ب)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد