ويكيبيديا

    "participar más activamente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة بنشاط أكبر في
        
    • المشاركة بمزيد من النشاط في
        
    • بدور أكثر نشاطا في
        
    • المشاركة بفعالية أكبر في
        
    • المشاركة بصورة أنشط في
        
    • تشارك بقدر أكبر في
        
    • تشارك بنشاط أكبر في
        
    • المشاركة بمزيد من الفعالية في
        
    • المشاركة بشكل أكثر فعالية في
        
    • نحو أنشط فيما ينظمه
        
    • المشاركة الأكثر فعالية في
        
    • المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في
        
    • تسهم بمزيد من الفعالية في
        
    • بالمشاركة بصورة أكثر فاعلية في
        
    • بالمشاركة بنشاط أكبر في
        
    No hay ninguna ley que les impida participar más activamente en la vida pública. UN ولا توجد قوانين تمنعهم من المشاركة بنشاط أكبر في الحياة العامة.
    Al distribuir el trabajo de la Asamblea General de este modo, las delegaciones con recursos humanos limitados podrían participar más activamente en los trabajos de la Asamblea. UN ومن شأن طرح أعمال الجمعية العامة بهذه الطريقة أن يمكن الوفود ذات الموارد البشرية المحدودة من المشاركة بنشاط أكبر في أعمال الجمعية العامة.
    Los países solicitan apoyo de las Naciones Unidas para participar más activamente en el proceso económico mundial y para abordar sus problemas económicos y sociales particulares. UN وتلتمس البلدان دعم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المشاركة بمزيد من النشاط في العملية الاقتصادية العالمية والتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    También deben participar más activamente en la cruzada que emprenden los países africanos para anular su deuda externa. UN وعليها أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في الحملة التي تقوم بها البلدان الأفريقية لإلغاء ديونها الخارجية.
    Sírvase suministrar mayor información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a las mujeres a participar más activamente en la política, ya sea como votantes o como candidatas en las distintas elecciones. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المرأة على المشاركة بفعالية أكبر في الحياة السياسية، إما كناخبة أو مرشحة في مختلف الانتخابات.
    44. Su Majestad el Rey, en una audiencia que concedió el 29 de septiembre de 1991 a representantes de organizaciones femeninas, recordó que la mujer goza de la oportunidad de participar más activamente en el desarrollo social. UN 44- وفي المقابلة الملكية التي حظيت بها المنظمات النسائية في 29 أيلول/سبتمبر 1991 ذكر صاحب الجلالة بأن المرأة تنعم بفرصة المشاركة بصورة أنشط في تنمية المجتمع.
    A diferencia de años anteriores, se ha alentado al sector privado a participar más activamente en esta nueva etapa del proceso de diversificación económica. UN وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي.
    Además, la mejora del SGP alentaría a los países en desarrollo a introducir las reformas necesarias a fin de poder participar más activamente en el sistema internacional de comercio. UN كما أن تحسين نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يزود البلدان النامية بحافز ﻹجراء الاصلاحات اللازمة لكي تتمكن من المشاركة بنشاط أكبر في النظام التجاري الدولي.
    La existencia de mecanismos de denuncia transparentes y confiables y la prestación de apoyo adecuado a las víctimas, tendrá como consecuencia la presentación de una mayor cantidad de denuncias y permitirá a las víctimas participar más activamente en el proceso de investigación. UN ومن المرجح أن يؤدي إنشاء آليات تظلم واضحة وموثوقة، إلى جانب تقديم دعم ملائم للضحايا، إلى تحسين الإبلاغ وتمكين الضحايا من المشاركة بنشاط أكبر في عملية التحقيق.
    Los países solicitan apoyo de las Naciones Unidas para participar más activamente en el proceso económico mundial y para abordar sus problemas económicos y sociales particulares. UN وتلتمس البلدان دعم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المشاركة بمزيد من النشاط في العملية الاقتصادية العالمية والتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, si los miembros de los gobiernos tienen una impresión más positiva de la labor de la Comisión, es más probable que alienten a sus colegas a participar más activamente en el proceso. UN وعلاوة على ذلك، إذا ما تبنى أعضاء الحكومة وجهة نظر أكثر إيجابية تجاه عمل اللجنة، فإنه من الأرجح أن يشجعوا نظرائهم على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه العملية.
    Tiene por objeto alentar a los padres a participar más activamente en la crianza de sus hijos de corta edad. UN والهدف منها هو تشجيع الآباء على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تربية أبنائهم الصغار.
    El deseo de los países en desarrollo de participar más activamente en el crecimiento de la economía mundial y la consolidación para ellos mismos de economías liberalizadas de mercado libre añaden otra dimensión positiva. UN ورغبة البلدان النامية في القيام بدور أكثر نشاطا في نمو الاقتصاد العالمي وتعزيز السوق الحرة وتحرير اقتصاداتها تضيف بعدا إيجابيا آخر.
    El programa de trabajo garantiza que las personas con una dificultad para el aprendizaje tengan acceso a servicios a nivel local que les permitan participar más activamente en sus comunidades. UN ويكفل برنامج العمل للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم الوصول إلى الخدمات المحلية التي تمكنهم من المشاركة بفعالية أكبر في مجتمعاتهم المحلية.
    39. La Sra. MAIKARFI (Níger) aclara que su país presentó un candidato para hacer patente su deseo de participar más activamente en la promoción del respeto de los derechos humanos. UN ٣٩ - السيدة ميكارفي )النيجر(: قالت إن النيجر قدم مرشحا ليظهر رغبته في المشاركة بصورة أنشط في النهوض باحترام حقوق اﻹنسان.
    Los comentarios de una delegación en el sentido de que los gobiernos receptores debían participar más activamente en la selección y formulación de las actividades de los SAT-1 fueron ampliamente respaldados. UN وكان ثمة تأييد عام لتعليق أحد الوفود بأن على الحكومات المتلقية أن تشارك بقدر أكبر في اختيار وإعداد أنشطة المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني.
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    Además, se ha puesto muy poco énfasis en examinar las formas en que pueden participar más activamente en los procesos de consolidación de la paz. UN كما أنه لم يول اهتمام كبير للكيفية التي يمكن بها لهن المشاركة بمزيد من الفعالية في عمليات بناء السلام.
    Si bien las mujeres habían empezado a participar más activamente en la vida política, el porcentaje de mujeres que alcanzaban los niveles más altos del poder político seguía siendo pequeño. UN ١٧٨ - وفي حين أن المرأة بدأت في المشاركة بشكل أكثر فعالية في الحياة السياسية، فإن النسبة المئوية لعدد النساء في المستويات العليا من السلطــة السياسية ما تــزال صغيــرة.
    Alentó también a la UNCTAD a estimular a los expertos palestinos a participar más activamente en sus reuniones de expertos, en sus talleres y seminarios regionales y en sus actividades de fomento de capacidad. UN وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات.
    Además de alentar a las mujeres a participar más activamente en la política, la Comisión para el Adelanto de la Mujer ofrece asistencia práctica a las candidatas que consiste principalmente en la oferta de programas de capacitación en conocimientos políticos. UN وإلى جانب تشجيع النساء على المشاركة الأكثر فعالية في السياسة، تقدم لجنة النهوض بالمرأة للمرشحات من النساء المساندة العملية التي تتألف بصفة أساسية من توفير برامج التدريب في المهارات السياسية.
    Se debería alentar a los países vecinos y a otros países afectados a participar más activamente en las actividades internacionales de apoyo a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo en la ex Yugoslavia. UN ٦٣ - ولابد من تشجيع بلدان الجوار والبلدان المتضررة على المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في تقديم الدعم الدولي لجهود اﻹصلاح والتعمير والتنمية في يوغوسلافيا السابقة.
    :: Las Naciones Unidas deben participar más activamente en las actividades encaminadas a promover y apoyar la reconciliación nacional, tan pronto como se manifiesten los primeros signos de una posible crisis en cualquier país de África occidental. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تسهم بمزيد من الفعالية في الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية ودعمها فور ظهور نُذر مبكرة على إمكان اندلاع أزمة في أي من بلدان غرب أفريقيا.
    Mongolia tiene el compromiso de participar más activamente en el proceso de la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación. UN ومنغوليا ملتزمة بالمشاركة بصورة أكثر فاعلية في عملية المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Reiteramos la decisión colectiva de los Estados miembros de participar más activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de la OUA, en particular en la subregión. UN ١١ - نعيد تأكيد القرار الجماعي للدول اﻷعضاء بالمشاركة بنشاط أكبر في عمليات السلام التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لا سيما في المنطقة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد