ويكيبيديا

    "participatorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشاركية
        
    • التشاركي
        
    • القائمة على المشاركة
        
    • التشاركية
        
    • تشاركي
        
    • قائم على المشاركة
        
    • قائمة على المشاركة
        
    • القائم على المشاركة
        
    • يقوم على المشاركة
        
    • يقوم على أساس المشاركة
        
    • يتسم باﻻشتراك
        
    • وقائم على المشاركة
        
    El Plan nacional de acción ambiental se derivó de un proceso participatorio impulsado por el país, con el apoyo del PNUD. UN وكانت خطة العمل البيئية الوطنية نتيجة لعملية تشاركية على المستوى الوطني تمت بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El grueso de las enseñanzas extraídas de este estudio se obtuvo de las experiencias y los resultados de un seminario de cinco días acerca del proceso participatorio. UN وتستند الدروس المستخلصة في هذه الدراسة اﻹفرادية استنادا كبيرا إلى الخبرات المعروضة في حلقة عمل تشاركية دامت خمسة أيام وإلى نتائج هذه الحلقة.
    Se acogió con agrado el nuevo planteamiento participatorio aplicado por la Conferencia. UN وحظي النهج التشاركي الجديد الذي اتبعه المؤتمر بالترحيب.
    Al mismo tiempo, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos locales logran entender la función única que desempeñan recíprocamente en un gobierno participatorio. UN وفي الوقت نفسه، فإن كلا من المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية يتفهم دور اﻵخر الفريد في اﻹدارة القائمة على المشاركة.
    Proyecto participatorio de comunidades urbanas de bajos ingresos para la atención primaria del medio ambiente UN مشروع الرعاية البيئية الأساسية التشاركية للمجتمعات المحلية الحضرية المنخفضة الدخل
    El orador señaló que en la formulación del Programa de Cooperación se había seguido un criterio participatorio y se trataban cuestiones como la reducción de las desigualdades y el mejoramiento de la calidad de los servicios. UN وقد أعد برنامج التعاون على نحو تشاركي وهو يعالج مواضيع من قبيل تقليص الفوارق وتحسين نوعية الخدمات.
    También se hará hincapié en el fomento de nuevas alianzas estratégicas entre el sector público y la sociedad civil, contribuyendo al desarrollo de un planteamiento participatorio de la elaboración de políticas. UN كما سيتم التأكيد على تعزيز الشراكات الاستراتيجية الجديدة بين القطاع العام والمجتمع المدني عن طريق المساهمة في وضع نهج قائم على المشاركة في رسم السياسات.
    Por último, crea un nuevo proceso participatorio y democrático que ha de culminar en la redacción de una nueva constitución y la celebración de elecciones generales. UN وهو يخلق أخيرا عملية جديدة قائمة على المشاركة والديمقراطية مصممة لكي تفضي إلى صياغة دستور جديد وإجراء انتخابات عامة.
    Todas las partes interesadas han agradecido ese enfoque participatorio que ha contribuido a fortalecer los contactos y a mejorar las perspectivas de cooperación. UN وقد استحسنت جميع اﻷطراف المعنية هذا النهج القائم على المشاركة مما أسهم في تعزيز الصلات ودعم آفاق التعاون.
    El proceso es participatorio e iterativo y hace hincapié en la necesidad de mejoras sostenidas. UN فهذه العملية تشاركية ومتكررة وتؤكد على ضرورة التحسين المستمر.
    v) Un proceso participatorio que trate de involucrar a todas las partes interesadas, incluidas las comunidades locales; UN ' ٥ ' أن تكون عملية تشاركية تسعى إلى إشراك جميع اﻷطراف المهتمة، بما في ذلك المجتمعات المحلية؛
    Sin embargo, el desarrollo equilibrado es todavía un objetivo ineludible si se desea fomentar el cambio y el progreso social en un entorno democrático, participatorio y pluralista. UN ومع ذلك، تظل التنمية الاقتصادية غاية لا مناص من بلوغها اذا كنا نريد تشجيع التغير وتعزيز التقدم الاجتماعي داخل بيئات ديمقراطية تشاركية وتعددية.
    :: Administración de asuntos públicos locales para la modernización de la gestión local, la transparencia local y el enfoque participatorio; UN :: توطيد الحكم المحلي لتحديث الإدارة المحلية والشفافية المحلية والنهج التشاركي.
    El enfoque participatorio tiene en cuenta las opiniones de los pobres. UN ويأخذ النهج التشاركي آراء الفقراء أنفسهم في الاعتبار.
    Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil. UN والمفاضلة بين مزايا النهج التشاركي التصاعدي وعيوبه مهمة شاقة.
    Promoción de la Sociedad Civil y el Desarrollo participatorio UN تشجيع المجتمع المدني والتنمية القائمة على المشاركة
    Los sistemas de educación deberían ser más variados y flexibles a fin de atender a las diversas necesidades de aprendizaje de los niños mediante sistemas escolares reforzados de carácter participatorio. UN ويجب أن تكون النظم التعليمية أكثر تنوعا ومرونة من أجل تلبية مختلف احتياجات اﻷطفال في مجال التعلم من خلال تعزيز النظم المدرسية القائمة على المشاركة.
    iv) Apoyo con claros beneficiarios al desarrollo participatorio de base comunitaria, especialmente en grupos de bajos ingresos en situaciones de pobreza; UN `4 ' الدعم المستهدف للتنمية التشاركية المجتمعية، ولا سيما في أوساط الفئات المنخفضة الدخل التي تعاني من ظروف الفقر؛
    :: Administración de asuntos públicos locales para la modernización de la gestión local, la transparencia local y el enfoque participatorio UN :: توطيد الحكم المحلي لتحديث الإدارة المحلية، والشفافية المحلية، والنُهج التشاركية
    Se ha iniciado un proyecto experimental de formación con el municipio y la región de Monastir de elaboración de su Programa 21 local a través de un enfoque participatorio. UN وبدأ تنفيذ مشروع تدريب تجريبي مع بلدية ومنطقة المنستير يتمثل في صياغة جدول أعمالهما المحلي للقرن 21 باتباع نهج تشاركي.
    También se hará hincapié en el fomento de nuevas alianzas estratégicas entre el sector público y la sociedad civil, contribuyendo al desarrollo de un planteamiento participatorio de la elaboración de políticas. UN كما سيتم التأكيد على تعزيز الشراكات الاستراتيجية الجديدة بين القطاع العام والمجتمع المدني عن طريق المساهمة في وضع نهج قائم على المشاركة في رسم السياسات.
    Esos consejos han de desarrollar prioridades sostenibles y actividades nacionales orientadas a la acción en el proceso participatorio en que tomen parte todos los sectores de la población. UN ومن المقرر أن تحدد هذه المجالس أولويــــات وطنية مستدامة وأنشطــــة ذات وجهــة عملية في عملية قائمة على المشاركة تساهم فيها جميع قطاعات السكان.
    Ese criterio participatorio y la transparencia con que se celebraron todas las reuniones y negociaciones contribuyeron considerablemente al éxito del proceso de examen y del período extraordinario de sesiones. UN وهذا النهج القائم على المشاركة والشفافية، الذي جرى على أساسه عقد جميع الاجتماعات وإجراء المفاوضات، أسهم بدرجة كبيرة في نجاح عملية الاستعراض والدورة الاستثنائية.
    Reafirmando la importancia de mejorar la calidad de la administración pública sobre la base, entre otras cosas, de un enfoque participatorio aplicado al desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تحسين نوعية اﻹدارة العامة بالاستناد إلى جملة أمور منها، اتباع نهج يقوم على المشاركة فيما يتعلق بالتنمية،
    Con la creación de la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas en 1999, se pensó que un alto grado de transparencia (gracias al cual todos los informes de evaluación se vuelven del dominio público y están a disposición de las partes interesadas externas), junto con un planteamiento consultivo y participatorio de la función de evaluación, garantizarían el logro de este objetivo. UN وبإنشاء وحدة التقييم وتحليل السياسات في عام 1991، فقد افترض تحقيق قدرٍ كبيرٍ من الشفافية (يتيح لأصحاب الشأن الخارجيين جميع تقارير التقييم التي وضعت في متناول عامة الناس)، على أن يقترن ذلك بنهجٍ تشاوري يقوم على أساس المشاركة في وظيفة التقييم، وقد يضمن بلوغ هذه الأهداف.
    Guinea-Bissau es un pequeño país con problemas complejos que continúa enfrentándose a enormes y dolorosos desafíos en su transición de la guerra a la paz y de un sistema de gobierno altamente personalizado y centralizado a otro participatorio y abierto. UN 41 - إن غينيا - بيساو بلد صغير يواجه مشاكل معقدة وسيستمر في مواجهة تحديات كبيرة ومؤلمة في مرحلة انتقاله من الحرب إلى السلم ومن نظام حكم فردي ومركزي جدا إلى نظام حكم مفتوح وقائم على المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد