ويكيبيديا

    "participen en el proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يشاركون في عملية
        
    • للمشاركة في عملية
        
    • المشاركة في العملية
        
    • من المشاركة في عملية
        
    • تشارك في عملية
        
    • المشاركة في إجراءات
        
    • بالمشاركة في عملية
        
    32. La secretaría organizará cursos de capacitación periódicos para los expertos que participen en el proceso de examen, a fin de familiarizarlos con las Directrices y aumentar su capacidad para participar en dicho proceso. UN 32- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    36. La secretaría organizará cursos de capacitación periódicos para los expertos que participen en el proceso de examen, a fin de familiarizarlos con las directrices uniformes y ampliar su capacidad de participar en dicho proceso. UN 36- تنظّم الأمانة دورات تدريب دورية للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية الموحّدة وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    De particular importancia es la financiación que reciben los grupos de mujeres indígenas para que participen en el proceso de autogobierno. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تمويل جماعات النساء من السكان الأصليين للمشاركة في عملية الحكم الذاتي.
    El Grupo opina que los países deben dar oportunidad a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y a los equipos para los países para que participen en el proceso de consulta relativo a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, junto con representantes de las instituciones de Bretton Woods. UN ويرى الفريق أنه ينبغي للبلدان أن توفر للأفرقة القطرية والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة فرصة المشاركة في العملية الاستشارية لورقات استراتيجية الحد من الفقر، جنبا إلى جنب مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز.
    Con esta finalidad, debería permitirse que representantes de grupos minoritarios participen en el proceso de elaboración de la estrategia nacional. UN ولهذا الغرض ينبغي تمكين ممثلي جماعات الأقليات من المشاركة في عملية وضع الاستراتيجيات الإنمائية القطرية.
    Además, existe la necesidad urgente de que todos los Estados que poseen armas nucleares participen en el proceso de limitación y control de las armas nucleares. UN علاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تشارك في عملية تحديد اﻷسلحة النووية والحد منها.
    46. Los profesionales deberán poder examinar y evaluar periódicamente su función, junto con otros organismos que participen en el proceso de justicia, para garantizar la protección de los derechos del niño y la aplicación eficaz de las presentes Directrices. Proyecto de resolución II UN 46- وينبغي تمكين المهنيين من أن يقوموا دوريا، بالتعاون مع الأجهزة الأخرى المشاركة في إجراءات العدالة، باستعراض وتقييم دورهم في ضمان حماية حقوق الطفل وتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية تنفيذا فعّالا.
    Además, está convencida de que el Comité Especial no duplica ni usurpa los mandatos de otros órganos que participan en la reforma sino que sencillamente responde al llamamiento formulado por el Secretario General a todos los Estados Miembros para que participen en el proceso de reforma. UN وأعربت عن اقتناع الوفد أيضا بأن عمل اللجنة الخاصة لا يشكل ازدواجا ولا اغتصابا لولايات الهيئات اﻷخرى المشتركة في اﻹصلاح وهي إنما تستجيب لدعوة اﻷمين العام إلى جميع الدول اﻷعضاء بالمشاركة في عملية اﻹصلاح.
    11. La secretaría organizará cursos periódicos de capacitación para los expertos gubernamentales que participen en el proceso de examen, a fin de que puedan familiarizarse con las presentes directrices y aumentar su capacidad de participar en dicho proceso. UN 11- تُنَظِّم الأمانة دورات تدريبية دورية للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، لكي يطّلعوا على المبادئ التوجيهية الحالية ويزيدوا قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    31. La secretaría organizará cursos de capacitación periódicos para los expertos que participen en el proceso de examen, a fin de familiarizarlos con las directrices y aumentar su capacidad para participar en dicho proceso. UN 31- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    11. La secretaría organizará cursos periódicos de capacitación para los expertos gubernamentales que participen en el proceso de examen, a fin de que puedan familiarizarse con las presentes directrices y aumentar su capacidad de participar en dicho proceso. UN 11- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    31. La secretaría organizará cursos de capacitación periódicos para los expertos que participen en el proceso de examen, a fin de familiarizarlos con las directrices y aumentar su capacidad para participar en dicho proceso. UN 31- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    11. La secretaría organizará cursos periódicos de capacitación para los expertos gubernamentales que participen en el proceso de examen, a fin de que puedan familiarizarse con las presentes directrices y aumentar su capacidad de participar en dicho proceso. UN 11- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    12. La secretaría organizará cursos periódicos de capacitación para los expertos gubernamentales que participen en el proceso de examen a fin de que puedan familiarizarse con las directrices y aumentar su capacidad de participar en dicho proceso. UN 12- تنظّم الأمانة دورات تدريب دوريّة للخبراء الحكوميين الذين يشاركون في عملية الاستعراض، من أجل تعريفهم بالمبادئ التوجيهية وتعزيز قدرتهم على المشاركة في عملية الاستعراض.
    :: Prestación de apoyo a la coordinación y asistencia técnica a organizaciones de mujeres para que participen en el proceso de redacción de la constitución UN :: تقديم الدعم التنسيقي والمساعدة التقنية للمنظمات النسائية للمشاركة في عملية صياغة الدستور
    Fondo de contribuciones voluntarias especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN الناميــة المتأثـرة بالتصحــر والجفــاف، ولا سيما أقل البلـدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدوليــة لمكافحة التصحر والجفاف
    especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN صنــدوق التبرعــات الخاص لدعــم البلدان الناميــة المتأثــرة بالتصحر والجفــاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    3. Alienta a las comisiones regionales a que, dentro de los límites de sus respectivos mandatos y recursos, participen en el proceso de preparación del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia y procuren activamente facilitar la cooperación regional a este respecto; UN 3 - تشجع اللجان الإقليمية، في نطاق ولاياتها ومواردها، على المشاركة في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وعلى القيام بدور إيجابي في تيسير التعاون الإقليمي في هذا الصدد؛
    Habiendo celebrado nuevos intercambios con su representante en el curso de nuestra Reunión de Estambul, expresamos nuestro pleno apoyo a los esfuerzos del Facilitador y a sus amplias consultas destinadas a preparar un terreno común para el éxito de la conferencia, y exhortamos a todos los interesados a que participen en el proceso de manera incluyente y transparente. UN وبعد أن أجرينا المزيد من تبادل الرأي في غضون اجتماعنا المعقود في اسطنبول مع ممثل الميسِّر، فإننا نعرب عن تأييدنا التام لجهود الميسر ولما يجريه من مشاورات واسعة النطاق لتهيئة أرضية مشتركة تتيح للمؤتمر أن يتكلل بالنجاح، ونهيب بجميع أصحاب المصلحة المشاركة في العملية مشاركة شاملة وتتسم بالشفافية.
    Cuanto mayor sea el número de Estados que participen en el proceso de toma de decisiones, mejor, y esto requiere también una mayor transparencia, que es siempre la base de toda democracia y de toda buena administración. UN إن أكبر عدد ممكن من الدول يجب أن يتمكن من المشاركة في عملية صنع القرارات، وهذا يتطلب أيضا مزيدا من الشفافية، التي هي دائما أساس الديمقراطية والمحاسبة.
    El problema consiste en encontrar mecanismos y oportunidades que permitan que todos los ciudadanos participen en el proceso de elaboración de la política económica. UN ٥٥ - ويكمن التحدي في تحديد اﻵليات والفرص التي تمكن الجميع من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    En 2007 el Comité se concentrará en preparar la aplicación de la Convención de 2003, pero también estudiará la forma de que las comunidades participen en el proceso de aplicación. UN وفي عام 2007، ستركز اللجنة على الإعداد لتنفيذ اتفاقية عام 2003، بيد أنها ستنظر أيضا في الطرق التي يمكن بها للمجتمعات المحلية أن تشارك في عملية التنفيذ.
    46. Los profesionales deberán poder examinar y evaluar periódicamente su función, junto con otros organismos que participen en el proceso de justicia, para garantizar la protección de los derechos del niño y la aplicación eficaz de las presentes Directrices. UN 46 - وينبغي تمكين المهنيين من أن يقوموا دوريا، بالتعاون مع الأجهزة الأخرى المشاركة في إجراءات العدالة، باستعراض وتقييم دورهم في ضمان حماية حقوق الطفل وتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية تنفيذا فعّالا.
    La globalización ha dado lugar a dificultades económicas para los países en desarrollo, por lo que es necesario crear un orden económico mundial justo que permita que todos los países participen en el proceso de globalización y reciban sus beneficios. UN 31 - ومضى يقول إن العولمة تتسبب في صعوبات اقتصادية للبلدان النامية ولذا ثمة حاجة إلى وضع نظام اقتصادي عادل يسمح لجميع البلدان بالمشاركة في عملية العولمة والانتفاع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد