ويكيبيديا

    "participen plenamente en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة كاملة في
        
    • تشارك مشاركة فعالة في
        
    • مشاركة تامة في
        
    • المشاركة الكاملة في
        
    • اشتراكا كاملا في
        
    ● La potenciación de las personas que han de recibir asistencia para que participen plenamente en la fijación de metas, el diseño de programas, la ejecución de las actividades y la evaluación de los resultados; UN ● تمكين السكان الذين يجب مساعدتهم لكي يشاركوا مشاركة كاملة في تحديد اﻷهداف وتصميم البرامج وتنفيذ اﻷنشطة وتقييم اﻷداء؛
    Deberían crearse mecanismos para que las poblaciones indígenas participen plenamente en la administración de los lugares de interés cultural y de su propio patrimonio cultural. UN وينبغي إنشاء آليات يتسنى من خلالها للسكان الأصليين ان يشاركوا مشاركة كاملة في ادارة المواقع الثقافية لتراثهم الثقافي.
    El segundo Fondo está destinado a hacer posible que los países en desarrollo miembros de la Comisión participen plenamente en la labor de ésta. UN وأنشئ الصندوق الثاني لتمكين البلدان النامية الأعضاء في اللجنة من المشاركة مشاركة كاملة في أعمال اللجنة.
    11. Invita a las Potencias administradoras a que participen plenamente en la labor del Comité Especial a fin de aplicar las disposiciones del inciso e del Artículo 73 de la Carta y la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; UN 11 - تدعو الدول القائمة بالإدارة أن تشارك مشاركة فعالة في أعمال اللجنة الخاصة من أجــــل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 (هـ) من الميثــــاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    También es importante que todos los Estados Miembros participen plenamente en la labor. UN ومن المهم أيضا أن تنخرط كل الدول الأعضاء وتشارك مشاركة تامة في العمل.
    Como primer paso, se debería exhortar de nuevo a los Estados Miembros a que participen plenamente en la presentación de dichos informes. UN وينبغي، كخطوة أولى، دعوة الدول اﻷعضاء مرة أخرى الى المشاركة الكاملة في هذا اﻹبلاغ.
    Pero, en última instancia, toda sociedad debe juzgarse en función del trato que confiere a las personas que se encuentran en situaciones de mayor vulnerabilidad y en función de las barreras con que impide que las personas y los grupos participen plenamente en la vida de la comunidad. UN ولكن الحكم في آخر المطاف، على أي مجتمع يجب أن يستند الى المكانة التي يمنحها ممن هو في أشد حالات الضعف والى الحواجز التي ينصبها فتمنع اﻷفراد والمجموعات من المشاركة مشاركة كاملة في حياة المجتمع.
    Se ha alentado a las oficinas exteriores de la UNESCO a que participen plenamente en la formulación y ejecución de los programas, en colaboración con las autoridades nacionales, el PNUD y los demás organismos especializados. UN وحثت اليونسكو مكاتبها الميدانية على المشاركة مشاركة كاملة في صياغة البرامج وتنفيذها، بالتعاون مع السلطات الوطنية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغير ذلك من الوكالات المتخصصة.
    Hay que hacer hincapié en la necesidad de un ejercicio más extenso de los derechos civiles y políticos para que las mujeres participen plenamente en la sociedad civil y en el Gobierno. UN ويجب التأكيد على الحاجة إلى توسيع نطاق الحقوق المدنية والسياسية إذا أريد للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة في المجتمع المدني وفي الحكومة.
    Es preciso que los miembros de las comunidades, entre ellos los padres, niños y maestros, estén bien informados acerca de sus derechos, y que participen plenamente en la vida de la escuela, incluida su dirección. UN فأعضاء المجتمعات المحلية، بمن فيهم الآباء والأمهات والأطفال والمدرسون، بحاجة إلى معرفة حقوقهم معرفة جيدة وإلى المشاركة مشاركة كاملة في الحياة المدرسية، بما في ذلك إدارة شؤون المدرسة.
    :: Velar por que la Organización Mundial del Comercio sea universal y realice sus actividades de forma transparente, no discriminatoria, equitativa y predecible, y procurar que los países en desarrollo participen plenamente en la adopción de decisiones; UN :: ضمان شمولية منظمة التجارة العالمية، إضافة إلى تسيير أعمالها بصورة شفافة وغير تمييزية وعادلة ويمكن التنبؤ بها، وضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في صنع القرارات؛
    De conformidad con la práctica habitual, la Junta acuerda que los coordinadores regionales y China, así como los presidentes de los comités del período de sesiones, participen plenamente en la labor de la Junta. UN ووفقا للممارسة المتبعة اتفق أعضاء المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون، والصين، ورؤساء لجان الدورات مشاركة كاملة في عمل مكتب المجلس.
    Para la cumbre internacional, entre las prioridades claras de acción deberían incluirse el hecho de garantizar que los países de bajos ingresos en África al sur del Sáhara y en otros lugares participen plenamente en la globalización y se beneficien de ella. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي، ينبغي أن تشمل الأولويات الواضحة للعمل ضمان مشاركة البلدان ذات الدخل المنخفض في أفريقيا جنوب الصحراء والمناطق الأخرى مشاركة كاملة في العولمة والاستفادة منها.
    12. Invita a las Potencias administradoras a que participen plenamente en la labor del Comité Especial y entablen un diálogo constructivo con el Comité antes del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General a fin de aplicar las disposiciones del inciso e del Artículo 73 de la Carta y la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período 2001-2010; UN 12 - تدعو الدول القائمة بالإدارة إلى أن تشارك مشاركة فعالة في عمل اللجنة الخاصة وأن تدخل معها في حوار بناء قبل انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة من أجل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 (هـ) من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في ما يتصل بالفترة 2001-2010؛
    12. Invita a las Potencias administradoras a que participen plenamente en la labor del Comité Especial y entablen un diálogo constructivo con el Comité Especial antes del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General a fin de aplicar las disposiciones del apartado e del Artículo 73 de la Carta y la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período 2001-2010; UN 12 - تدعو الدول القائمة بالإدارة إلى أن تشارك مشاركة فعالة في عمل اللجنة الخاصة وأن تدخل مع اللجنة الخاصة في حوار بناء قبل انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة من أجل تنفيذ أحكام المادة 73 (هـ) من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في ما يتصل بالفترة 2001-2010؛
    12. Invita a las Potencias administradoras a que participen plenamente en la labor del Comité Especial y entablen un diálogo constructivo con el Comité antes del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General a fin de aplicar las disposiciones del inciso e del Artículo 73 de la Carta y la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período 2001-2010; UN 12 - تدعو الدول القائمة بالإدارة أن تشارك مشاركة فعالة في عمل اللجنة الخاصة وأن تدخل معها في حوار بناء قبل انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة من أجــــل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 (هـ) من الميثــــاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في ما يتصل بالفترة 2001-2010؛
    3. Insta a todos los signatarios a que participen plenamente en la labor de la Comisión Preparatoria e intensifiquen sus esfuerzos para resolver las cuestiones pendientes, especialmente la relativa a la eliminación de las restricciones existentes en las esferas económica y tecnológica. UN ٣ - تحث جميع الموقعين على أن يشاركوا مشاركة تامة في عمل اللجنة التحضيرية وأن يكثفوا جهودهم لحل المسائل المعلقة، ولا سيما إزالة القيود القائمة في المجالات الاقتصادية والتكنولوجية.
    56. Resulta indispensable que los Estados miembros participen plenamente en la elaboración de los conceptos y las propuestas de utilización de la Cuenta para el desarrollo; las comisiones regionales y otras entidades competentes de las Naciones Unidas pueden también prestar una importante contribución. UN ٥٦ - ومن اللازم أن تشارك الدول اﻷعضاء مشاركة تامة في استحداث المفاهيم وإعداد المقترحات بشأن استخدام حساب التنمية، كما يمكن أن تضطلع اللجان اﻹقليمية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة المختصة بدور مهم.
    Cabe esperar que en el próximo informe la Secretaría describa más ampliamente el progreso obtenido en el establecimiento y la recolección de datos relativos a los objetivos y a los niveles de referencia, así como también en la evaluación comparativa. También cabe esperar que los directores de los programas participen plenamente en la recopilación y el análisis de los datos relativos a la ejecución. UN وهي على ثقة من أن الأمانة العامة ستعطي المزيد من المعلومات بشأن التقدم المحرز في تحديد بيانات الخط الأساسي والبيانات المستهدفة وجمعها، فضلا عن وضع نقاط مرجعية في تقرير الأداء المقبل، وأن مديري البرامج سيشاركون مشاركة تامة في جمع بيانات الأداء وتحليلها.
    En consecuencia, la Secretaría ha alentado a los Estados de África a que participen plenamente en la preparación y realización de esas actividades. UN ولذلك فقد شجعت اﻷمانة العامة الدول اﻷفريقية على المشاركة الكاملة في وضع وتنفيذ هذه المبادرات.
    9. Insta a los Estados a que participen plenamente en la negociación de la convención y procuren dar continuidad a su representación; UN 9 - تحث الدول على المشاركة الكاملة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية، وعلى الحرص على ضمان الاستمرارية في تمثيلها؛
    Es necesario que las mujeres del mundo entero participen plenamente en la adopción de decisiones sobre las cuestiones que las afectan directamente. UN ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد