ويكيبيديا

    "particular a las mujeres y los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما النساء والأطفال
        
    Constató la situación de violencia e inseguridad generalizada que afecta a la población, y en particular a las mujeres y los niños. UN وشاهد حالة العنف وانعدام الأمن المتفشي الذي يعانيه السكان، ولا سيما النساء والأطفال.
    Ha llegado el momento de adoptar medidas decisivas y coordinadas para proteger a los débiles y vulnerables, en particular a las mujeres y los niños. UN وآن الأوان لكي نتخذ إجراءات قوية ومُنسقة لحماية الضعفاء والمعرضين للخطر، لا سيما النساء والأطفال.
    Ese bloqueo ha durado demasiado tiempo y no cumple otra función que la de mantener la tensión entre dos países vecinos e imponer penurias y sufrimientos inenarrables al pueblo de Cuba, en particular a las mujeres y los niños. UN إن الحصار الاقتصادي، الذي مضى عليه وقت أطول مما يجب، لا يحقق غرضا سوى الإبقاء على التوتر بين البلدين المجاورين ويسبب مشقات ومعاناة يعجز عنهما الوصف لشعب كوبا، لا سيما النساء والأطفال.
    No podemos estar más de acuerdo con la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y China en el sentido de que este bloqueo sólo sirve para mantener una situación de tensión entre dos países vecinos e imponer penurias y sufrimientos indecibles al pueblo de Cuba, en particular a las mujeres y los niños. UN ولا يمكن إلا أن نتفق مع ما جاء في البيان المدلى به باسم مجموعة الـ 77 والصين بأن هذا الحصار لا يخدم أي غرض إلا الإبقاء على حالة التوتر بين بلدين متجاورين وفرض معاناة وآلام لا حصر لها على الشعب الكوبي، ولا سيما النساء والأطفال.
    Se ha mejorado la atención de la salud y asegurado el acceso equitativo, en especial para las personas muy pobres, mediante un plan de asistencia médica que proporciona atención gratuita al 28% de la población, en particular a las mujeres y los niños. UN وجرى تحسين الرعاية الصحية، وضمان المساواة في الحصول عليها، وخاصة بالنسبة للفئات الفقيرة جدا، من خلال برنامج المساعدات الطبية الذي يقدم رعاية صحية مجانية إلى 28 في المائة من السكان، ولا سيما النساء والأطفال.
    La Comisión toma nota con agradecimiento de que la Corte Constitucional ha mencionado los Principios Rectores de los desplazamientos internos en apoyo de las medidas a favor de los desplazados internos y recomienda que el Estado de Colombia dispense asistencia y protección urgente a los desplazados, en particular a las mujeres y los niños, y les garantice el regreso en condiciones de seguridad. UN " وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن المحكمة الدستورية قد أشارت إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي دعماً للعمل لصالح المهجرين داخلياً، وتوصي الدولة الكولومبية بتقديم حماية ومساعدة عاجلتين للمهجرين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وبضمان عودتهم بسلامة.
    27. La Comisión toma nota con agradecimiento de que la Corte Constitucional ha mencionado los Principios Rectores de los desplazamientos internos en apoyo de las medidas a favor de los desplazados internos. La Comisión recomienda que el Estado de Colombia dispense asistencia y protección urgente a los desplazados, en particular a las mujeres y los niños, y les garantice el regreso en condiciones de seguridad. UN " 27- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن المحكمة الدستورية قد أشارت إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي دعماً للعمل لصالح المهجرين داخلياً، وتوصي الدولة الكولومبية بتقديم حماية ومساعدة عاجلتين للمهجرين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وبضمان عودتهم بسلامة.
    En virtud de la decisión No. 00785/DGSN/CAB de 2 de diciembre de 2005, el Delegado General de la Seguridad Nacional ha creado en la Oficina Central Nacional - Interpol una brigada social cuya misión concreta es luchar contra todas las formas de violencia y discriminación que afectan a los sectores vulnerables, en particular a las mujeres y los niños. UN وبموجب القرار رقم 00785/DGSN/CAB/ المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2005، أنشأت المديرية العامة للأمن الوطني داخل المكتب المركزي الوطني للشرطة الدولية فرقة خاصة للأخلاق تتمثل مهمتها على وجه التحديد في مكافحة كل أشكال العنف والتمييز التي تمس كل الشرائح الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال.
    173. Con arreglo a la ley y al Plan estratégico mencionados supra, el Gobierno Real de Camboya ha puesto su empeño en sensibilizar más al público en general, y muy en particular a las mujeres y los niños, con respecto al VIH/SIDA y su prevención, y ha puesto en marcha un programa de prevención de la transmisión de la madre al niño. UN 173- ووفقاً للقانون والاستراتيجية المذكورين أعلاه، بذلت الحكومة جهودها للنهوض بتوعية الجمهور في صفوف جميع المواطنين ولا سيما النساء والأطفال بخصوص الإيدز وفيروسه والوقاية منهما ونفذت برنامجاً للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    122.179 Perseverar en la labor centrada en el sistema de sanidad, educación y servicios sociales para ayudar a la población vulnerable y con discapacidad, en particular a las mujeres y los niños (República Islámica del Irán). UN 122-179- مواصلة الجهود في مجالات الصحة والتعليم ومنظومة الخدمات الاجتماعية، من أجل مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة والضعفاء، لا سيما النساء والأطفال (جمهورية إيران الإسلامية).
    122.179 Perseverar en la labor centrada en el sistema de sanidad, educación y servicios sociales para ayudar a la población vulnerable y con discapacidad, en particular a las mujeres y los niños (República Islámica del Irán); UN 122-179- مواصلة جهودها في مجال الصحة والتعليم ونظام الخدمات الاجتماعية، من أجل مساعدة المستضعفين ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد