ويكيبيديا

    "particular al gobierno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما حكومة
        
    • سيما الحكومة
        
    • خاص لحكومة
        
    • خاصة حكومة
        
    • خاص حكومة
        
    Antes de finalizar, me siento en la obligación de expresar una vez más nuestro agradecimiento a todos aquéllos que prestaron ayuda a nuestro grupo, en particular al Gobierno de Indonesia. UN وقبل أن أختم كلامي، أري من واجبي أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا لجميع من أسدوا لفريقنا يد العون، ولا سيما حكومة اندونيسيا.
    Deseamos agradecer a todos, en particular al Gobierno de los Estados Unidos, por las contribuciones que han realizado en favor del proceso de paz en el Sudán. UN ونود أن نشكر جميع من أسهموا في التقدم المحرز في عملية السلام في السودان، ولا سيما حكومة الولايات المتحدة.
    Instando a todos los Estados, y en particular al Gobierno de Liberia, a cooperar plenamente con el Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون،
    La delegación de Côte d ' Ivoire agradece a todos los asociados para el desarrollo de su país, en particular al Gobierno de Francia, por su continuo apoyo. UN 46 - وأعرب عن امتنان وفده لجميع شركاء كوت ديفوار في التنمية، ولا سيما الحكومة الفرنسية، على دعمهم المستمر.
    Corresponde dar las gracias en particular al Gobierno de Italia, por la competencia con que desempeñó la presidencia del Mecanismo durante los dos últimos años, y al Gobierno de Dinamarca, por hacerse cargo de esta función en 2009. UN ويجب أن أعرب عن تقدير خاص لحكومة إيطاليا لرئاستها القديرة للمرفق على مدى العامين الماضيين، ولحكومة الدانمرك على اضطلاعها بهذا الدور في عام 2009.
    El Gobierno deseaba dar las gracias en particular al Gobierno de China por su ayuda en ese proceso. UN وشكر ممثل بربادوس بصفة خاصة حكومة الصين لما قدمته من مساعدة في هذه العملية.
    Instando a todos los Estados, y en particular al Gobierno de Liberia, a cooperar plenamente con el Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Muchas gracias a todos los que han dedicado esfuerzos extraordinarios para llevar esta idea a su fase actual, y en particular al Gobierno de Filipinas y al Excmo. Sr. Ministro Alberto G. Romulo. UN وأتقدم بجزيل الشكر إلى كل من بذل جهودا غير عادية للمضي قدما بهذه الفكرة حتى وصلت إلى مرحلتها الحالية، ولا سيما حكومة الفلبين وسعادة الوزير ألبرتو ج.رومولو.
    El Consejo exhortó también a todas las demás partes interesadas, en particular al Gobierno de la República Árabe Siria, a que cooperaran para tal fin. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجلس سائر الأطراف المعنية، ولا سيما حكومة الجمهورية العربية السورية، إلى التعاون لبلوغ هذه الغاية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación se congratularon de los progresos logrados en la aplicación del Protocolo de Lusaka y encomiaron a las partes, en particular al Gobierno de Angola, por la flexibilidad y voluntad política demostradas para alcanzar una paz larga y duradera en Angola. UN ١٨٩ - رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالتقدم المحرز في تنفيذ بروتوكول لوساكا وأثنوا على اﻷطراف، ولا سيما حكومة أنغولا، لما أبدته من مرونة وإرادة سياسية في سبيل إقرار سلام طويل ودائم في أنغولا.
    3. Exhorta a todas las partes, en particular al Gobierno de la República Democrática del Congo, a que continúen cooperando en el despliegue y las operaciones de la Misión, en particular aplicando íntegramente las disposiciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas; UN 3 - يهيب بجميع الأطراف، ولا سيما حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تواصل التعاون في نشر بعثة الأمم المتحدة وفي عملياتها، بما في ذلك التنفيذ الكامل لأحكام اتفاق مركز القوات؛
    Una vez más debo instar a las partes, en particular al Gobierno de la República Árabe Siria, a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario y tomen medidas de inmediato. UN 53 - ولا بد لي أن أحثَّ الأطراف مرة أخرى، ولا سيما حكومة الجمهورية العربية السورية، على الوفاء بالتزاماتها في إطار القانون الإنساني الدولي والمبادرة إلى التحرك الآن.
    Deseo expresar mi agradecimiento a los gobiernos que han contribuido a las operaciones de la Comisión Especial, y en particular al Gobierno de Alemania que tan generosamente le proporcionó aviones de transporte C-160 y helicópteros CH-53G. UN ١٠٧ - وأود أن أعرب عن تقديري للحكومات التي اشتركت في عمليات اللجنة الخاصة، لا سيما حكومة ألمانيا التي قدمت بسخاء إلى اللجنة الخاصة الدعم الجوي في شكل طائرات نقل من طراز C-160 وطائرات هليكوبتر من طراز CH-53G.
    Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la Misión y a que velen por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, y también las insta, en particular al Gobierno de Tayikistán, a que levanten todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la Misión; UN " ٦ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويطلب إليهما أيضا، ولا سيما حكومة طاجيكستان، رفع جميع القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    Además, el Grupo expresó su reconocimiento a los gobiernos y organizaciones que hicieron generosas contribuciones voluntarias en apoyo de la labor del Grupo y su secretaría, en particular al Gobierno de Suiza, cuya contribución hizo posible sufragar los gastos adicionales derivados de la decisión del Grupo de ampliar la duración de su tercer período de sesiones y dividir su labor entre dos grupos de trabajo del período de sesiones. UN ٨ - وفضلا عن ذلك، أعرب الفريق عن تقديره للحكومات والمنظمات التي قدمت تبرعات سخية لدعم أعمال الفريق وأمانته، لا سيما حكومة سويسرا التي مكﱠن تبرعها من تغطية التكاليف اﻹضافية الناشئة عن قرار الفريق تمديد فترة انعقاد الدورة الثالثة وتقسيم عمله فيما بين فريقين عاملين أثناء الدورة.
    Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la MONUT y a que velen por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, y también las insta, en particular al Gobierno de Tayikistán, a que levanten todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la MONUT; UN ٦ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويطلب إليهما أيضا، ولا سيما حكومة طاجيكستان، رفع جميع القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la MONUT y a que velen por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, y también las insta, en particular al Gobierno de Tayikistán, a que levanten todas las restricciones a la libertad de circulación del personal de la MONUT; UN ٦ - يطلب إلى الطرفين التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ويطلب إليهما أيضا، ولا سيما حكومة طاجيكستان، رفع جميع القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    Recuerda también a las partes, y en particular al Gobierno de Croacia, que tienen la obligación de respetar al personal de las Naciones Unidas, de garantizar su seguridad y libertad de circulación en todo momento y de permitir que la ONURC cumpla su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهو أيضا يذكر الطرفين، ولا سيما الحكومة الكرواتية، بأنه يقع عليهما التزام باحترام أفراد اﻷمم المتحدة وضمان سلامتهم وحرية حركتهم في جميع اﻷوقات وتمكين عملية أنكرو من الوفاء بولايتها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Recuerda también a las partes, y en particular al Gobierno de Croacia, que tienen la obligación de respetar al personal de las Naciones Unidas, de garantizar su seguridad y libertad de circulación en todo momento y de permitir que la ONURC cumpla su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهو أيضا يذكر الطرفين، ولا سيما الحكومة الكرواتية، بأنه يقع عليهما التزام باحترام أفراد اﻷمم المتحدة وضمان سلامتهم وحرية حركتهم في جميع اﻷوقات وتمكين عملية أنكرو من الوفاء بولايتها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Mi delegación quiere agradecer especialmente a los Gobiernos de Italia, Alemania y Francia, quienes con su generoso aporte han permitido un crecimiento notable de la iniciativa en este último año en Angola y en Haití, y, en particular, al Gobierno de Arabia Saudita, cuya generosa colaboración contribuyó a la ejecución de proyectos en Palestina, el Líbano y Rwanda. UN ويعرب وفدي أيضا عن تقديره الخاص لحكومات ألمانيا وإيطاليا وفرنسا على دعمها السخي، الذي مكﱠن المبادرة من التوسع في السنة الماضية في أنغولا وهايتي. ونتقدم بشكر خاص لحكومة المملكــة العربية السعودية على مساهمتها السخية التي مكنت من إرسال بعثات إلى فلسطين ولبنان ورواندا.
    Asimismo, damos las gracias en particular al Gobierno de Uganda por su cálida hospitalidad durante la Conferencia de Examen. UN ونود أيضا أن نشكر بصورة خاصة حكومة أوغندا على الحفاوة الحارة التي غمرتنا بها في المؤتمر الاستعراضي.
    En conclusión, permítaseme expresar mi agradecimiento a las partes y en particular al Gobierno de Guatemala por la cooperación que han seguido prestando a la Misión. UN 81 - وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديري لجميع الأطراف، وبوجه خاص حكومة غواتيمالا لما أبدته من تعاون مع البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد