ويكيبيديا

    "particular atención a las necesidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص لاحتياجات
        
    • اهتماما خاصا لاحتياجات
        
    • إيﻻء اهتمام خاص ﻻحتياجات
        
    • عناية خاصة لاحتياجات
        
    • اهتماماً خاصاً لاحتياجات
        
    Se prestará particular atención a las necesidades de las mujeres, los niños y los refugiados desvalidos. UN وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال والمجموعات الضعيفة.
    Habría que prestar particular atención a las necesidades de los niños traumatizados por el conflicto y de las personas que cuidan de las víctimas. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال الذين تأذّوا نفسيا نتيجة للنزاع، واحتياجات مقدمي الرعاية للضحايا.
    Además, la Asamblea General, en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, pidió que se prestara particular atención a las necesidades de las empresas pequeñas y medianas. UN وعلاوة على ذلك، دعت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة الى إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Todas las personas tienen derecho a la seguridad alimentaria, y los Estados deben prestar particular atención a las necesidades de los grupos vulnerables, que a menudo incluyen a los pueblos indígenas de manera desproporcionada. UN والأمن الغذائي حق لجميع الناس، وينبغي للدول أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات الفئات الضعيفة، التي غالبا ما تشمل الشعوب الأصلية أكثر من غيرها.
    :: La AMGS considera que la educación y el empoderamiento de los jóvenes en los contextos oficial y oficioso es esencial para combatir los estereotipos de género, prestando particular atención a las necesidades de las niñas y las jóvenes. UN :: وتؤمن الرابطة بأن تعليم الشباب وتمكينهم في مقامات رسمية وغير رسمية يرسم نهجا رئيسيا لمجابهة التنميطات الجنسانية، مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الفتيات والشابات.
    Los representantes de varios grupos regionales pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando particular atención a las necesidades de los países menos adelantados y que abordara los nuevos desafíos que enfrentaban. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    Los representantes de varios grupos regionales pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando particular atención a las necesidades de los países menos adelantados y que abordara los nuevos desafíos que enfrentaban. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    Se ha de prestar particular atención a las necesidades de las Misiones Permanentes en Nueva York. UN )السيدة سكوت، جامايكا( اهتمام خاص لاحتياجات البعثات الدائمة في نيويورك.
    5. La Conferencia reafirma la importancia del sistema de salvaguardias y del derecho legítimo de los Estados Partes a beneficiarse de los usos pacíficos de la energía nuclear, con particular atención a las necesidades de los países en desarrollo. UN ٥ - ويؤكد المؤتمر من جديد أهمية كل من نظام الضمانات والحق الشرعي للدول اﻷطراف في الانتفاع بفوائد استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    5. La Conferencia reafirma la importancia del sistema de salvaguardias y del derecho legítimo de los Estados Partes a beneficiarse de los usos pacíficos de la energía nuclear, con particular atención a las necesidades de los países en desarrollo. UN ٥ - ويؤكد المؤتمر من جديد أهمية كل من نظام الضمانات والحق الشرعي للدول اﻷطراف في الانتفاع بفوائد استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    c) Prestar particular atención a las necesidades de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN (ج) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة فيما بينها.
    c) Prestar particular atención a las necesidades de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN (ج) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً ومن بينها الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    c) Prestar particular atención a las necesidades de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN (ج) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً ومن بينها الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    La comunidad internacional se ha comprometido a prestar particular atención a las necesidades de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo para asegurar el acceso equitativo y de costo módico a las TIC para su desarrollo socioeconómico. UN ولقد التزم المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة لضمان الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات على قدم المساواة وبتكلفة محتملة من أجل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    19.30 Además de realizar su labor analítica y normativa, la CESPAO proporcionará apoyo en materia de cooperación técnica en consonancia con las necesidades específicas de los países miembros, prestando particular atención a las necesidades de los países en desarrollo al tiempo que promueve la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 19-30 وبالإضافة إلى عملها التحليلي والمعياري، ستقدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الدعم في مجال التعاون التقني تمشيا والاحتياجات التي تعرب عنها البلدان الأعضاء، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية وتشجع في الوقت نفسه التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    d) Al igual que en toda futura actualización/revisión de la CIIU, prestar particular atención a las necesidades de los usuarios, en este caso de información acerca de la industria y las actividades. UN (د) وكما سيحدث في أي تحسينات أو مراجعات في المستقبل للتصنيف الصناعي الدولي الموحد، لا بد من إعطاء اهتمام خاص لاحتياجات المستعملين - وهم في هذه الحالة مستعملو المعلومات الخاصة بالصناعة والأنشطة.
    Sobre la base del establecimiento del sistema financiero mundial, aumentará la eficiencia de las actividades financieras de las oficinas exteriores y se racionalizarán los procesos administrativos. Se prestará particular atención a las necesidades de las operaciones de respuesta a situaciones de emergencia sobre el terreno para que puedan establecerse con rapidez y mantenerse controles básicos. UN 143- بناء على إنشاء النظام المالي العالمي، فإن العمليات المالية في المكاتب الميدانية ستصبح أكثر فعالية وكفاءة، والإجراءات الإدارية ستصبح مبسطة، وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات العمليات الميدانية في حالات الطوارئ لضمان السرعة في فرض الضوابط الأساسية والمحافظة عليها.
    100. En las actividades de aumento de la capacidad se debería prestar particular atención a las necesidades de la mujer, a fin de asegurar que se aprovecharan al máximo sus conocimientos y experiencias en el proceso de adopción de decisiones en todos los planos. UN ٠٠١ - وينبغي أن تولي جهود بناء القدرات اهتماما خاصا لاحتياجات المرأة من أجل كفالة استخدام مهاراتها وخبراتها في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    En las actividades de aumento de la capacidad se debería prestar particular atención a las necesidades de la mujer, a fin de asegurar que se aprovechara al máximo sus conocimientos y experiencias en el proceso de adopción de decisiones en todos los planos. UN ١٠٠ - وينبغي أن تولي جهود بناء القدرات اهتماما خاصا لاحتياجات المرأة من أجل كفالة استخدام مهاراتها وخبراتها في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    a) Elaborar y aplicar planes de reconstrucción de la infraestructura y de fomento de los factores determinantes básicos, con particular atención a las necesidades de los grupos vulnerables. UN (أ) صياغة وتنفيذ خطط لإعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير المقومات الأساسية، مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الفئات الضعيفة.
    La comisión de investigación prestará particular atención a las necesidades de los niños. UN وستتولى لجنة التحقيق اهتماماً خاصاً لاحتياجات الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد