ويكيبيديا

    "particular atención a los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص للحقوق
        
    • اهتمام خاص لحقوق
        
    • التركيز بوجه خاص على حقوق
        
    • اهتماما خاصا لحقوق
        
    • اهتماماً خاصاً لحقوق
        
    • اهتمام محدد لحقوق
        
    • بخاصة على حقوق
        
    • تركيز خاص على حقوق
        
    Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de ancianos, mujeres, jóvenes, niños e impedidos indígenas. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y los impedidos las personas con discapacidades. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas. UN مع إيلاء اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Se prestó particular atención a los derechos en materia de seguridad social de esas mujeres y a su función en el sector no estructurado. UN وأولي اهتمام خاص لحقوق الضمان الاجتماعي لهؤلاء النسوة ولدورهن في القطاع غير النظامي.
    La MINUSTAH también seguirá ayudando al Gobierno a encarar las violaciones de los derechos humanos, prestando particular atención a los derechos de los niños, las mujeres y los desplazados. UN كما ستواصل البعثة مساعدة الحكومة على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الطفل والمرأة والمشردين.
    :: 8 sesiones de capacitación y cursos de actualización sobre derechos humanos para un total de 800 miembros de las fuerzas armadas, los organismos de orden público y el poder judicial de Côte d ' Ivoire, con particular atención a los derechos de las mujeres y los niños UN :: تنظيم 8 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان ودورات لتجديد المعلومات عن حقوق الإنسان من أجل ما مجموعه 800 فرد من أفراد القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي في كوت ديفوار مع التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    Al diseñar las políticas de financiación de la vivienda, los Estados deben prestar particular atención a los derechos de las personas pobres y desfavorecidas. UN ويجب على الدول عند تصميم سياسات تمويل الإسكان، أن تولي اهتماما خاصا لحقوق الفقراء والمحرومين.
    La nueva Ley de Procedimiento Penal presta particular atención a los derechos de las mujeres en los siguientes aspectos: UN وتولي " قواعد الإجراءات الجنائية " الجديدة اهتماماً خاصاً لحقوق المرأة، بما يشمل:
    Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidad indígenas. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades de indígenas. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والمعوقين من الشعوب الأصلية.
    Debería prestarse particular atención a los derechos de los niños a un pronto acceso a asistencia letrada, recursos judiciales y revisión periódica de la internación. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال في الحصول السريع على المساعدة القانونية والمراجعة القضائية والاستعراض الدوري لموضوع اﻹيداع.
    Se proporcionan directrices y asesoramiento concreto para la enseñanza en las escuelas, comunidades, empresas y corporaciones y para la formación profesional específica destinada a las profesiones en las que sea necesario prestar particular atención a los derechos humanos. UN وتوفر المبادئ التوجيهية والنصائح المحددة بغرض التثقيف في المدارس والمجتمعات والأعمال التجارية والشركات، وفي التدريب المهني بشكل محدد بالنسبة للمهن التي يطلب فيها إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje en las comunidades y programas especiales, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y a la violencia sexual UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، والدوريات في عمل الشرطة داخل المجتمعات المحلية والبرامج الخاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة والعنف الجنسي
    8 sesiones de capacitación y cursos de actualización sobre derechos humanos para un total de 800 miembros de las fuerzas armadas, los organismos de orden público y el poder judicial de Côte d ' Ivoire, con particular atención a los derechos de las mujeres y los niños UN تنظيم ثماني دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان ودورات لتجديد المعلومات عن حقوق الإنسان من أجل ما مجموعه 800 فرد من أفراد القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي في كوت ديفوار مع التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    :: 8 sesiones de capacitación y cursos de actualización sobre derechos humanos para un total de 800 miembros de las fuerzas armadas, las entidades encargadas de hacer cumplir la ley y el poder judicial de Côte d ' Ivoire, con particular atención a los derechos de las mujeres y los niños UN :: تنظيم ثماني دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان ودورات لتجديد المعلومات عن حقوق الإنسان من أجل ما مجموعه 800 فرد من أفراد القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي في كوت ديفوار مع التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    En su período de sesiones más reciente, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales aprobó una observación general relativa a la necesidad de que los Estados prestaran particular atención a los derechos de la mujer que, tras haber pasado gran parte de su vida atendiendo y cuidando a sus familias en lugar de realizar actividades remuneradas, se encontraban en una situación crítica en sus últimos años. UN ٣٤ - واستطردت تقول إن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد اعتمدت، في آخر دوراتها، ملاحظة عامة تتناول ضرورة إيلاء الدول اهتماما خاصا لحقوق المرأة التي تجد نفسها في حالة حرجة في أواخر سني عمرها ﻷنها قضت شطرا كبيرا من حياتها ترعى أسرتها بدلا من تعاطي أنشطة مأجورة.
    Por consiguiente, los elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas que ya estén a disposición del público en general se podrán seguir utilizando de una manera justa y equitativa, prestando particular atención a los derechos e intereses de quienes los originaron, sin que se aplique en ese caso la obligación de obtener el consentimiento libre, previo e informado. UN ولذلك فإن استمرار استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تكون متاحة بالفعل لعامة الجمهور يمكن أن يُستثنى من اشتراط الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، إذا كان هذا الاستخدام يتم بطريقة عادلة ومنصفة ويولي اهتماماً خاصاً لحقوق ومصالح أصحاب تلك العناصر.
    Aunque el crecimiento económico es fundamental, las políticas económicas que tratan de satisfacer las necesidades de los pobres deben comenzar apoyándose en un marco basado en los derechos humanos que preste particular atención a los derechos de la mujer. UN ورغم الأهمية البالغة التي يتسم بها النمو الاقتصادي، فإن السياسات الاقتصادية التي تسعى إلى تلبية احتياجات الفقراء يجب أن تبدأ بإطار قائم على إعمال حقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام محدد لحقوق المرأة.
    :: Las Naciones Unidas, en colaboración con la CEDEAO, debe preparar manuales y programas de instrucción militar en los que se incorporen los aspectos relativos a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario, prestando particular atención a los derechos del niño. UN :: ينبغي للأمم المتحدة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن تعد كتيبات وبرامج للتدريب تتضمن أحكام القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، مع التركيز بخاصة على حقوق الطفل.
    :: Cinco reuniones de capacitación sobre derechos humanos y cursos de repaso sobre cuestiones de derechos humanos para un total de 500 miembros de las fuerzas armadas, los organismos de orden público y el poder judicial de Côte d ' Ivoire, prestando particular atención a los derechos de la mujer y el niño UN :: تنظيم خمس دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان ودورات لتجديد المعلومات عن حقوق الإنسان لما مجموعه 500 فرد من أفراد القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي في كوت ديفوار مع تركيز خاص على حقوق المرأة والطفل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد