ويكيبيديا

    "particular atención a los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص للفئات
        
    • اهتمام خاص لفئات
        
    • التركيز على الفئات
        
    • اهتمام خاص للمجموعات
        
    • عناية خاصة للفئات
        
    Además, le pide que incorpore los derechos humanos en la aplicación del programa de lucha contra la pobreza y preste así particular atención a los grupos desfavorecidos y marginados. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج حقوق الإنسان في عملية تنفيذ برنامج مكافحة الفقر ومن ثم إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والمهمشة.
    Debiera prestarse particular atención a los grupos con una representación estadísticamente excesiva en el extremo inferior de la escala de ingresos, o en sus inmediaciones y a los que, por encima de ese extremo inferior, parecen tener dificultades. UN كما ينبغي توجيه اهتمام خاص للفئات الكبيرة على نحو غير متكافئ من الناحية الاحصائية التي تقع ضمن أو قرب فئة أدنى مستويات الدخل والتي تعاني من صعوبة الارتقاء إلى درجة أعلى من درجة الفئة اﻷقل دخلاً.
    A este respecto, debería hacerse particularmente hincapié en el derecho de todo niño a participar en la familia, la escuela, y otros órganos e instituciones y en la sociedad en general, prestando particular atención a los grupos vulnerables y minoritarios. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بصفة خاصة على حق كل طفل في المشاركة في إطار الأسرة، والمدرسة، والمؤسسات والهيئات الأخرى، وعلى نطاق المجتمع بشكل عام، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة والأقليات.
    Pide que asigne recursos humanos y financieros suficientes para hacer efectivo ese derecho, y que preste particular atención a los grupos de niños vulnerables, como los que no están escolarizados, los niños trabajadores y los niños de la calle. UN وتطلب تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإعمال هذا الحق وإيلاء اهتمام خاص لفئات الأطفال المستضعفة، مثل الأطفال الذين يوجدون خارج النظام المدرسي، والأطفال العاملين، وأطفال الشوارع.
    El enfoque adoptado por la Entidad al prestar particular atención a los grupos especialmente vulnerables y marginados debería incluir los derechos de las minorías, para asegurar que en todos sus programas se aborde y se integre la situación de las mujeres pertenecientes a ellas, y para que los marcos nacionales abarquen en definitiva todas las preocupaciones relativas a los derechos de las mujeres. UN وينبغي أن يشمل النهج الذي تتبعه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في التركيز على الفئات الأكثر ضعفاً وتهميشاً، التركيزَ على حقوق الأقلية بهدف التأكد من أن وضع نساء الأقليات متناوَل ومدرَج في جميع برامجها، ومن أن الأطر الوطنية تشمل في نهاية المطاف جميع الشواغل المتعلقة بحقوق المرأة كافةً.
    Se prestará particular atención a los grupos vulnerables. UN ويولى اهتمام خاص للمجموعات الضعيفة.
    Debe prestarse particular atención a los grupos vulnerables; UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للفئات المستضعفة؛
    Además el Comité pide al Estado parte que incorpore los derechos humanos en la aplicación del programa de lucha contra la pobreza y preste así particular atención a los grupos desfavorecidos y marginados. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج حقوق الإنسان في عملية تنفيذ برنامج مكافحة الفقر ومن ثم إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والمهمشة.
    31. Se hizo hincapié en la necesidad de prestar particular atención a los grupos expuestos a riesgo, como los niños de la calle y los jóvenes con problemas sicológicos. UN 31- وجرى التأكيد على ضرورة ايلاء اهتمام خاص للفئات المعرضة للمخاطر، مثل أطفال الشوارع والشباب الذين يعانون من مشاكل نفسية.
    Los gobiernos deberían considerar la promoción del pleno empleo y del trabajo decente como instrumentos centrales para la inclusión social y económica y la reducción de la pobreza, y prestar particular atención a los grupos marginados desde el punto de vista social y económico. UN 105 - وينبغي للحكومات أن تنظر في تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق كأدوات محورية للإدماج الاجتماعي والاقتصادي والحد من الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا واقتصاديا.
    Los gobiernos deberían considerar la promoción del pleno empleo y el trabajo decente como instrumentos centrales para la inclusión social y económica y la reducción de la pobreza, y prestar particular atención a los grupos marginados desde el punto de vista social y económico. UN 86 - وينبغي للحكومات أن تنظر في تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق كأدوات محورية للإدماج الاجتماعي والاقتصادي والحد من الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا واقتصاديا.
    La necesidad de garantizar la igualdad de oportunidades y de prestar particular atención a los grupos marginados se recalca en el artículo 2 de la Convención de la UNESCO sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN 32 - وتشدد المادة 2 من اتفاقية اليونسكو بشأن التعليم التقني والمهني على ضرورة ضمان تكافؤ الفرص وإيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة.
    135. En cuanto a la reforma de la justicia penal, los objetivos serán ayudar a los países a consolidar la capacidad de sus sistemas de justicia para actuar con más eficacia en el marco del imperio de la ley y prestando particular atención a los grupos vulnerables. UN 135- وفيما يتعلق بإصلاح العدالة الجنائية، ستكون الأهداف هي مساعدة البلدان على بناء قدرات نظم العدالة الجنائية التابعة لها للعمل بفعالية أكبر في إطار سيادة القانون ومع إيلاء اهتمام خاص للفئات القابلة للإيذاء.
    a) Adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños tengan acceso a servicios de salud de calidad y asequibles, prestando particular atención a los grupos vulnerables; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع كافة الأطفال بخدمات صحية جيدة وبكلفة مقدور عليها، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛
    b) Los elementos fundamentales de un enfoque basado en los derechos humanos aplicado a las medidas y decisiones que se adoptan para hacer frente a las repercusiones del cambio climático, y que dedique particular atención a los grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños; UN (ب) العناصر الرئيسية لنهج قائم على حقوق الإنسان يطبق على التدابير والإجراءات المتخذة للتصدي لأثر تغير المناخ، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال؛
    El objetivo de la protección social es " garantizar la seguridad en materia de ingresos y el acceso a servicios sociales esenciales para todos, prestando particular atención a los grupos vulnerables " . UN 10 - ويتمثل الهدف من الحماية الاجتماعية في ضمان " تأمين الدخل وإمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة " ().
    Se prestará particular atención a los grupos vulnerables (mujeres solteras y niños no acompañados, así como las víctimas de traumatismos) mediante la organización de grupos de autoayuda y centros especiales de asesoramiento, sobre todo en los nuevos Estados federales. UN وسيتم ايلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة )النساء بمفردهن واﻷطفال الذين لا يصحبهم أحد فضلا عن المصابين بصدمات( وذلك لتشكيل مجموعات المساعدة الذاتية، ومراكز الاستشارة المتخصصة، خاصة في الولايات الاتحادية الجديدة.
    44. El Comité alienta al Estado Parte a que en su próximo informe periódico presente datos estadísticos pertinentes actualizados y recopilados periódicamente, desglosados por sexo, edad y zona urbana o rural, prestando particular atención a los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad. UN 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بأحدث البيانات المقارنة المجمعة على أساس سنوي على أن تكون مفصلة بحسب نوع الجنس، والسن، والأقاليم الحضرية/الريفية، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات المجتمع المحرومة والمهمشة.
    40. El Comité alienta al Estado Parte a que en su próximo informe periódico presente datos estadísticos comparados recopilados anualmente y desglosados por sexo, edad y residencia en zonas urbanas o rurales, prestando particular atención a los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad. UN 40- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مقارنة تجمعها سنوياً وتفصلها حسب الجنس والعمر والإقامة في المدينة أو الريف، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات المجتمع المحرومة والمهمشة.
    505. El Comité alienta al Estado Parte a que en su próximo informe periódico presente datos estadísticos comparados recopilados anualmente y desglosados por sexo, edad y residencia en zonas urbanas o rurales, prestando particular atención a los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad. UN 505- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مقارنة تجمعها سنوياً وتفصلها حسب الجنس والعمر والإقامة في المدينة أو الريف، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات المجتمع المحرومة والمهمّشة.
    El enfoque adoptado por la Entidad al prestar particular atención a los grupos especialmente vulnerables y marginados debería centrarse en los derechos de las minorías, para que en todos sus programas se aborde y se integre plenamente la situación de las mujeres pertenecientes a minorías, y para que los marcos nacionales abarquen en definitiva todas las preocupaciones relativas a los derechos de las mujeres. UN وينبغي أن يشمل النهج الذي تتبعه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في التركيز على الفئات الأكثر ضعفاً وتهميشاً، التركيزَ على حقوق الأقلية بهدف ضمان تناول وضع نساء الأقليات في جميع برامجها، بما يضمن تغطية الأطر الوطنية في نهاية المطاف لكافة الشواغل المتعلقة بحقوق المرأة.
    c) Garantice el suministro de vivienda, nutrición, saneamiento, servicios de salud y educación a los niños desplazados, vele por la recuperación física y psicológica de esos niños, y preste particular atención a los grupos especialmente vulnerables, en especial los niños no acompañados y separados de sus familias, los niños con discapacidad y los niños que sufren malnutrición y enfermedades. UN (ج) ضمان حصول الأطفال المشردين على المأوى والتغذية والصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم، علاوة على التعافي البدني والنفسي، وإيلاء اهتمام خاص للمجموعات الضعيفة بشكل خاص، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والأمراض.
    e) Prestar particular atención a los grupos vulnerables y desfavorecidos más afectados por la crisis. UN (هـ) إيلاء عناية خاصة للفئات الضعيفة والمحرومة التي عضَّتها الأزمة بنابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد