ويكيبيديا

    "particular de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما البلدان النامية
        
    • سيما في البلدان النامية
        
    • سيما من البلدان النامية
        
    • سيما التنمية في البلدان النامية
        
    • سيما شعوب البلدان النامية
        
    • خاصة البلدان النامية
        
    • وجه الخصوص البلدان النامية
        
    • خاص البلدان النامية
        
    • الخاصة للبلدان النامية
        
    • سيما بالنسبة للبلدان النامية
        
    • سيما تنمية البلدان النامية
        
    • خاصة في البلدان النامية
        
    • خاصة من البلدان النامية
        
    • سيما وفود البلدان النامية
        
    • سيما أولئك الموجودين في البلدان النامية
        
    La gran escasez de infraestructura física de esos países, en particular de los países en desarrollo sin litoral, también sigue siendo un grave obstáculo. UN وما زال الافتقار الحاد إلى البنى التحتية الخدمية في هذه البلدان، لا سيما البلدان النامية غير الساحلية، يشكل عقبة كأداء.
    Esperan que la Asamblea General mantenga la misma posición y responda a las preocupaciones de los Estados Miembros, en particular de los países en desarrollo. El UN وهي تأمل أن تحافظ الجمعية العامة على نفس الموقف وأن تستجيب لشواغل الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Añadió que la organización, por motivos políticos, llevaba a cabo acciones desestabilizadoras contra gobiernos legítimos, en particular de los países en desarrollo. UN وأضافت أن المنظمة قامت بأعمال ذات بواعث سياسية ترمي إلى زعزعة استقرار حكومات شرعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Asimismo, se impartirá capacitación a diplomáticos jóvenes, en particular de los países en desarrollo, mediante el programa de becas sobre desarme. UN كما سيجري توفير التدريب عن طريق برنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح للدبلوماسيين الشبان، ولا سيما من البلدان النامية.
    La Unión está dispuesta a utilizar su influencia política en beneficio de la comunidad internacional en su totalidad, en particular de los países en desarrollo. UN والاتحاد على استعداد لاستخدام ثقله السياسي من أجل منفعة المجتمع الدولي بأسره، لا سيما البلدان النامية.
    La asistencia prestada en ese ámbito debería responder realmente a necesidades de los países, en particular de los países en desarrollo. UN والمساعدة المقدمة، بهذه الصورة، سوف تفي بالفعل باحتياجات البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los países, en particular de los países en desarrollo, para integrar las respuestas al cambio climático en los procesos nacionales de desarrollo UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان ولا سيما البلدان النامية على إدماج الاستجابة لتغير المناخ في العمليات الإنمائية الوطنية
    Subraya que la modernización y reestructuración del Departamento de Información no pueden tener lugar sin la participación directa y activa de los Estados Miembros y, en particular, de los países en desarrollo. UN وأكد على أنه لا يمكن تحديث وإعادة هيكلة إدارة الشؤون اﻹعلامية دون مشاركة مباشرة ونشطة من جانب الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Insistieron en que era preciso seguir evaluando la aplicación de esos Acuerdos para asegurar un mayor acceso a los mercados y una expansión del comercio mundial de todos los países, en particular de los países en desarrollo. UN وأكدوا على ضرورة مواصلة تقييم تنفيذ هذه الاتفاقات لضمان زيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق وتوسيع التجارة العالمية بالنسبة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    66. La carga de la deuda sigue siendo un obstáculo importante en el camino hacia el desarrollo sostenible de los países, en particular de los países en desarrollo. UN ٦٦ - ولا يزال عبء الديون يشكل قيدا رئيسيا على جهود البلدان في مجال التنمية المستدامة. ولا سيما البلدان النامية.
    Su destrucción constituye una amenaza cada vez mayor a la seguridad alimentaria de las poblaciones costeras, en particular de los países en desarrollo. UN ويمثل تدميرها تهديدا متزايدا للأمن الغذائي للشعوب الساحلية، لا سيما في البلدان النامية.
    Los derechos humanos son vitales e importantes en sí y ante sí, igual que los intentos por acelerar el desarrollo nacional, en particular de los países en desarrollo. Ambos deben propugnarse y promoverse vigorosamente. UN إن حقوق الانسان حيوية ومهمة في جوهرها وبحد ذاتها وبصدق هذا أيضا على الجهود الرامية الى التعجيل بالتنمية الوطنية ولا سيما في البلدان النامية وكلا اﻷمرين ينبغي العمل بهمة ونشاط على تحقيقهما وتعزيزهما.
    Esperamos continuar con nuestro apoyo a los esfuerzos del Programa para llevar los beneficios de los satélites de teleobservación de la Tierra a usuarios de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo. UN ونتطلع الى مواصلة تقديم دعمنا لجهود البرنامج من أجل إتاحة مزايا سواتل مراقبة اﻷرض للمستخدمين في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Asimismo, se impartirá capacitación a diplomáticos jóvenes, en particular de los países en desarrollo, mediante el programa de becas sobre desarme. UN كما سيجري توفير التدريب عن طريق برنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح للدبلوماسيين الشبان، ولا سيما من البلدان النامية.
    La Asamblea deberá examinar esa y otras propuestas de otros grupos regionales, en particular de los países en desarrollo. UN ويستحق هذا الاقتراح واقتراحات أخرى من مجموعات إقليمية أخرى ولا سيما من البلدان النامية أن تنظر هذه الجمعية فيها.
    Agradecería contar con otra ayuda de juristas, en particular de los países en desarrollo. UN وهو يرحب بأية مساعدة إضافية يقدمها له خبراء في القانون، لا سيما من البلدان النامية.
    Es preciso recobrar un enfoque centrado en el ser humano, con igualdad de oportunidades para todos, y las políticas deben tener en cuenta las condiciones sociales y económicas de todas las personas, en particular de los países en desarrollo. UN ويجب العودة إلى التركيز على النهج الذي يتمحور على توخي صالح الناس، مع تكافؤ الفرص للجميع، ويجب العمل بسياسات لإصلاح الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للناس جميعا، ولا سيما شعوب البلدان النامية.
    El crecimiento económico sostenido es indispensable para el desarrollo económico y social de todos los países, y en particular de los países en desarrollo. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، خاصة البلدان النامية.
    Las actividades futuras de las organizaciones internacionales, las instituciones multilaterales y los instrumentos deberían ser flexibles, a fin de dar cabida a las necesidades existentes e incipientes, así como a los diferentes niveles de desarrollo social y económico de los países, en particular de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تقسم الجهود التي تبذلها في المستقبل المنظمات الدولية والمؤسسات والصكوك المتعددة اﻷطراف بالمرونة كيما تستوعب الاحتياجات القائمة والمستجدة، فضلا عن المستويات المختلفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان، وبوجه خاص البلدان النامية.
    El propio Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas indicó claramente que la cuota debía tener en cuenta en todo caso la capacidad de pago y la situación particular de los países en desarrollo y los países menos adelantados, en particular la carga de la deuda. UN وقد أشار بوضوح الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية للمنظمة إشارة واضحة إلى أن جدول اﻷنصبة ينبغي أن يضع في الاعتبار، في جميع اﻷحوال، القدرة على الدفع والحالة الخاصة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا، ولا سيما عبء الديون.
    De ahí la necesidad de mantener un entorno económico internacional que propicie el desarrollo y el crecimiento, en particular de los países en desarrollo. UN وتحقيقا لذلك ينبغي تحقيق مناخ اقتصادي دولي يؤدي إلى التنمية والنمو، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Mi delegación no tiene objeciones sobre la erradicación de la pobreza como objetivo del desarrollo, especialmente cuando debatimos la cuestión del desarrollo y, en particular, de los países en desarrollo. UN ووفد بلادي لا يرى أية مشكلة في أن يكون استئصال شأفة الفقر هو هدف التنمية، خاصة عندما نناقش قضية التنمية، ولا سيما تنمية البلدان النامية.
    Algunos expertos subrayaron la necesidad de actuar más decididamente para hacer extensivos los mecanismos de transparencia nacionales a los proveedores extranjeros, en particular de los países en desarrollo. UN وأكد عدد من الخبراء على ضرورة بذل جهود أكثر فعالية لتوسيع نطاق آليات الشفافية الوطنية لتشمل المورِّدين الأجانب، خاصة في البلدان النامية.
    que el Secretario General estudie nuevas formas mediante las cuales las ONG de todas las regiones, en particular de los países en desarrollo, puedan participar en la labor de las Naciones Unidas. UN :: أن يسعى الأمين العام إلى إيجاد سبل ووسائل تسمح للمنظمات غير الحكومية من جميع المناطق، " خاصة من البلدان النامية " بالاشتراك في أعمال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد