ويكيبيديا

    "particular durante el período" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما خﻻل الفترة
        
    • خاصة أثناء فترة
        
    • الأقل أثناء فترة
        
    • وجه الخصوص خﻻل الفترة
        
    • سيما في فترة
        
    • سيما خلال فترة
        
    • سيما خلال مرحلة
        
    • سيما في الفترة
        
    El Comité recomienda, además, que el Estado Parte trate de aplicar otras medidas para alentar a los niños, especialmente a los varones, a continuar en la escuela, en particular durante el período de la enseñanza obligatoria. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. UN وتُستحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على عدم ترك المدارس، على الأقل أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    El tribunal desestimó la alegación de Liberia de que no había podido responder a la sentencia ante el tribunal de Nueva York debido a las dificultades financieras a las que debía hacer frente, en particular durante el período de guerra civil del país. UN ورفضت المحكمة رد ليبيريا الذي يفيد بأنها عجزت عن الاستجابة للمطالبة المقدمة إلى محكمة نيويورك بسبب المصاعب المالية المواجهة ولا سيما في فترة الحرب المدنية التي شهدها البلد().
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. UN وتوصي اللجنـة كذلك بأن تعمـل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس، لا سيما خلال فترة التعليم الإلزامي.
    Así pues, insta a las partes interesadas de Côte d ' Ivoire a que cumplan sus compromisos de prestar apoyo a las elecciones y facilitar este proceso sin demora, en particular durante el período de 38 días en que la lista provisional puede ser impugnada ante las comisiones electorales locales independientes y los tribunales. UN ويحث أصحاب المصلحة الإيفواريين على الوفاء بالتزاماتهم بدعم الانتخابات وتسهيل هذه العملية دون تأخير، ولا سيما خلال مرحلة الـ 38 يوما التي يمكن خلالها الطعن في القائمة المؤقتة أمام اللجان الانتخابية المستقلة المحلية والمحاكم.
    El Comité recomienda, además, que el Estado Parte trate de aplicar otras medidas para alentar a los niños, especialmente a los varones, a continuar en la escuela, en particular durante el período de la enseñanza obligatoria. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a permanecer en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. UN وتُحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على عدم ترك المدارس، على الأقل أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    66. En las deliberaciones se examinó la evolución del régimen en materia de refugiados en relación con las políticas generales de inmigración prevalecientes en los países desarrollados, en particular durante el período de la guerra fría, y se señaló que una de las mejores maneras de controlar la migración era la concesión de visados y la vigilancia del acceso a los medios de transporte y la aplicación de otras medidas en los puntos de origen. UN ٦٦ - واستعرضت المناقشة تطور نظام اللاجئين بالقياس إلى سياسات الهجرة العامة التي تؤيدها البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما في فترة الحرب الباردة. ولوحظ أن من أفضل الطرق للتحكم في الهجرة اﻷخذ بنظام التأشيرات وضبط الوصول إلى وسائل الانتقال الخ... في بلد المنشأ.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte procure aplicar medidas adicionales para alentar a los niños a seguir en la escuela, en particular durante el período de enseñanza obligatoria. UN وتوصي اللجنـة كذلك بأن تعمـل الدولة الطرف على تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس، لا سيما خلال فترة التعليم الإلزامي.
    Así pues, insta a las partes interesadas de Côte d ' Ivoire a que cumplan sus compromisos de prestar apoyo a las elecciones y facilitar este proceso sin demora, en particular durante el período de 38 días en que la lista provisional puede ser impugnada ante las comisiones electorales locales independientes y los tribunales. UN ويحث المجلس أصحاب المصلحة الإيفواريين على التقيد بالتزاماتهم لدعم الانتخابات وتسهيل هذه العملية دون تأخير، ولا سيما خلال مرحلة الـ 38 يوما التي يمكن خلالها الطعن في القائمة المؤقتة أمام اللجان الانتخابية المستقلة المحلية والمحاكم.
    Si no se resuelven, estos conflictos y tensiones podrían ser objeto de manipulación con motivos políticos o de otro tipo, en particular durante el período previo a las elecciones de 2011. UN وإذا لم تحل هذه التوترات والنزاعات، فإنه يمكن استغلالها لأسباب سياسية أو لأسباب أخرى، لا سيما في الفترة التي تسبق انتخابات عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد