ويكيبيديا

    "particular el pacto internacional de derechos civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    Deberían respetarse plenamente los instrumentos de derecho internacional en la esfera de los derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y los principios generalmente aceptados del derecho penal. UN وينبغي إيلاء الاحترام كاملا للصكوك القانونية الدولية في ميدان حقوق الانسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك مبادئ القانون الجنائي المقبولة عموما.
    También alentó a todos los Estados de la región a que ratificasen los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وشجعت أيضاً جميع دول المنطقة على المصادقة على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، لا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    39. El derecho internacional, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, reglamenta la conducta de los Estados en el contexto del estado de excepción. UN 39- وينظِّم القانون الدولي، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تصرف الدول في سياق حالات الطوارئ.
    Los instrumentos de derechos humanos existentes, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, establecen un marco en el que se pueden emprender iniciativas eficaces de lucha contra el terrorismo sin violar los derechos humanos. UN وتوفر صكوك حقوق الإنسان الحالية، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، إطاراً يمكن من خلاله اتخاذ مبادرات مناهضة للإرهاب دون انتهاك حقوق الإنسان.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Recordando los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ يذكّر بمعاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    El objetivo fundamental del programa es la formación de funcionarios públicos, sobre todo aquellos cuyas obligaciones están relacionadas con la administración de justicia y la aplicación de los convenios internacionales de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي للبرنامج في تدريب الموظفين الحكوميين وخاصة من يضطلعون بمسؤوليات تتصل بإقامة العدل وتنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق اﻹنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    136. La Corte observa además que algunas convenciones de derechos humanos, y en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, contienen disposiciones a las cuales pueden acogerse los Estados partes para suspender, con sujeción a diversas condiciones, determinadas obligaciones convencionales. UN 136- وتلاحظ المحكمة كذلك أن بعض اتفاقيات حقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تتضمن أحكاما يمكن أن تتذرع بها الدول الأطراف للتنصل، في ظروف شتى، من بعض الالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقيات.
    En el plano internacional, los Estados deben rendir cuentas de sus acciones en los informes periódicos que presentan a los órganos supervisores del cumplimiento de tratados, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وعلى المستوى الدولي، يجب أن تعد الدول تقارير دورية عن أعمالها تقدمها إلى هيئات رصد المعاهدات، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El objetivo era capacitar a abogadas de Europa oriental en la utilización de los procedimientos de queja previstos en los tratados internacionales de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en su labor de promoción de los derechos de la mujer. UN وكان الغرض من الدورتين تدريب المحاميات من أوروبا الشرقية على استخدام إجراءات الشكاوى في إطار معاهدات حقوق الإنسان الدولية، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يبذلنه من جهود لتعزيز حقوق المرأة.
    Bélgica recomendó que Israel limitara las restricciones a la libre circulación a las situaciones en que fueran necesarias para garantizar la seguridad, de acuerdo con el derecho internacional, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de manera no discriminatoria y proporcional al objetivo propuesto. UN وبلجيكا أوصت إسرائيل بأن تقصر القيود على حركة التنقل على الحالات التي تقتضي الضمانات الأمنية، وفقاً للقانون الدولي ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك على نحو غير تمييزي ويتناسب مع الغرض المنشود.
    Si bien respeta la soberanía del Iraq en esta cuestión, la UNAMI reitera su llamamiento a la moderación por ambas partes y el respeto de las normas humanitarias universalmente aceptadas y las normas internacionales de derechos humanos aplicables, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos del que el Iraq es parte. UN وفي حين أن تحترم البعثة السيادة العراقية في هذه المسألة، فإنها تكرر دعوة كلا الجانبين إلى ضبط النفس، واحترام المعايير الإنسانية المقبولة عالميا وقانون حقوق الإنسان الدولي المعمول به، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو عهد العراق طرف فيه.
    El ACNUDH también colaboró con la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad administrativa, con vistas a que llegue a ser un Estado parte en las convenciones internacionales básicas de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وعملت المفوضية أيضا مع السلطة الفلسطينية لتعزيز قدراتها الإدارية لكي تصبح دولة طرفاً في الاتفاقيات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. La finalidad de la Misión es asegurarse de que los derechos humanos consagrados en la Constitución de Haití y en los instrumentos internacionales en los que es parte este país, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos, se respetan en Haití. UN ٣ - ويتمثل هدف البعثة في التأكد من أن حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي تندرج هايتي ضمن أطرافها، لا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، تنال الاحترام في هايتي.
    36. El Canadá acogió con satisfacción la pronta adhesión de las Bahamas a los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos en los que todavía no era parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, tal como habían indicado las Bahamas. UN 36- ورحبت كندا بسرعة الانضمام إلى بقية معاهدات حقوق الإنسان الدولية المتبقية، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، اللذين ستنضم إليهما جزر البهاما حسب ما ذكرت.
    Eslovenia observó que, de los tratados internacionales sobre los derechos humanos, Tuvalu sólo había ratificado esa última Convención y la Convención sobre los Derechos del Niño, y recomendó que considerase la posibilidad de ratificar otros tratados clave, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ولاحظت سلوفينيا أن من مجموع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لم تصدّق توفالو إلا على هذه الاتفاقية المذكورة آخراً واتفاقية حقوق الطفل. وأوصت سلوفينيا بأن تنظر توفالو في إمكانية التصديق على المعاهدات الرئيسية الأخرى، لا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En el informe también se aborda el respeto de los derechos humanos por parte de las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, que están sujetas a las normas consagradas en los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 34 - وأضاف قائلا إن التقرير يتناول أيضا التقيد بحقوق الإنسان من جانب قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام، الملزمة بالقواعد المنصوص عليها في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. AI pidió que Belarús adaptara la legislación nacional a las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 3- دعت منظمة العفو الدولية بيلاروس إلى مواءمة التشريع المحلي مع التزاماتها بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب(6).
    i) Ratifique los tratados fundamentales de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus protocolos facultativos, así como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y su Protocolo Facultativo. UN (ط) التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به، فضلاً عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الاختياري الملحق به؛
    Observa que Zimbabwe ha ratificado diversos instrumentos de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتشير إلى أن زمبابوي صدقت عدة صكوك أخرى لحقوق اﻹنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ يؤكد من جديد أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد