ويكيبيديا

    "particular el plan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما خطة
        
    • سيما الخطة
        
    • خاصة خطة
        
    • خاص خطة
        
    • بينها خطة
        
    • سيما مخطط
        
    A causa de ello importantes informaciones sobre las políticas específicas respecto de la violencia doméstica, en particular el plan de acción contra la violencia doméstica, no pudieron ser considerados en su examen de las políticas del Gobierno. UN ولذلك أغفل استعراضها لسياسات الحكومة معلومات هامة عن سياسات محددة بشأن العنف المنزلي، ولا سيما خطة العمل لمناهضة العنف المنزلي.
    En la sección IV se examinan las inquietudes planteadas por las Partes y los miembros de la Mesa acerca del programa de los futuros períodos de sesiones de los órganos de la Convención, en particular el plan de reuniones de esos órganos y el gran número de peticiones de talleres. UN ويناقش الفرع الرابع الشواغل التي أثارها الأطراف وأعضاء المكتب بشأن برنامج الدورات المقبلة لهيئات الاتفاقية، ولا سيما خطة اجتماعات هيئات الاتفاقية والعدد الكبير من الطلبات الخاصة بعقد حلقات عمل.
    Debería orientarse a la acción en la perspectiva de coadyuvar a los países en la aplicación cabal de los acuerdos intergubernamentales pertinentes, en particular el plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN وينبغي أن تكون الخطة عملية التوجه بغية مساعدة البلدان على التنفيذ الكامل للاتفاقات الحكومية الدولية الوثيقة الصلة، ولا سيما خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Se debe apoyar y alentar activamente el compromiso de Egipto de facilitar una solución, en particular el plan propuesto por el Presidente Mubarak. UN إن التزام مصر بالتوصل إلى حل ولا سيما الخطة التي اقترحها الرئيس مبارك، يجب دعمه بهمّة والتشجيع عليه.
    Posteriormente presentaré otros informes sobre las cuestiones que exigen un estudio más detallado, en particular el plan de acción para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en las diversas opstinas de Sarajevo, sin incluir la ciudad de Pale. UN وسأقدم تقارير أخرى بشأن المسائل التي يلزم دراستها بمزيد من التفصيل، وبصفة خاصة خطة العمل ﻹعادة الخدمات العامة اﻷساسية في مختلف مقاطعات سراييفو، بخلاف مدينة بالي.
    Tailandia está plenamente consagrada a la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en particular el plan de Aplicación de Johannesburgo, y sus ministerios y organismos gubernamentales han incorporado el Programa 21 en sus correspondientes planes y proyectos, incluidos los planes nacionales quinquenales de desarrollo económico y social. UN وأعلن التزام بلده التام بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وبوجه خاص خطة جوهانسبرغ المعنية بالتنفيذ. وأشار إلى أن الوزارات والوكالات الحكومية في بلده قد أدمجت جدول أعمال القرن 21 في برامجها ومشاريعها ذات الصلة، بما في ذلك الخطط الخمسية الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Acogemos con agrado la pertinente información contenida en ese informe, en particular el plan de Acción en que se presenta una hoja de ruta para los próximos tres años con el fin de fortalecer alianzas valiéndose del deporte como medio de promover programas de desarrollo y de paz. UN ونرحب بالمعلومات المهمة الواردة في ذلك التقرير، لا سيما خطة العمل، التي تطرح خارطة طريق للسنوات الثلاث التالية لتقوية الشراكات من خلال الرياضة كوسيلة للنهوض بالبرامج التي تعزز التنمية والسلام.
    El programa fue preparado en estrecha consulta con el Gobierno y las partes interesadas en el desarrollo y se basa en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza, en particular el plan de Acción de Madagascar. UN وقد أعد هذا البرنامج بالتشاور الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الإنمائيين وهو يقوم على الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، ولا سيما خطة عمل مدغشقر.
    Tuvalu también atribuía importancia a los acuerdos regionales del Pacífico, en particular el plan del Pacífico, y a la colaboración con el Foro de las Islas del Pacífico y con la Secretaría de la Comunidad del Pacífico para promover los derechos humanos a nivel nacional y regional. UN كما أن توفالو ملتزمة بترتيبات إقليمية خاصة بمنطقة المحيط الهادئ، ولا سيما خطة المحيط الهادئ، وكذلك بالعمل مع منتدى جزر المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ لتعزيز حقوق الإنسان وطنياً وإقليميا.
    Creemos que, en su sexagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General debería realizar un examen exhaustivo de la aplicación de todos los aspectos del actual proyecto de resolución, en particular el plan de acción sobre Chernobyl que abarca el período hasta 2016. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي لها، في دورتها الثامنة والستين، أن تجري استعراضا شاملا لتنفيذ جميع جوانب مشروع القرار الحالي، ولا سيما خطة العمل بشأن تشيرنوبيل والتي تغطي الفترة حتى عام 2016.
    Acogió con agrado la labor de Estonia para combatir la violencia de género, en particular el plan para la reducción de la violencia, así como los esfuerzos desplegados en la lucha contra la discriminación por motivos de identidad de género y orientación sexual. UN ورحبت بجهودها لمكافحة العنف الجنساني، لا سيما خطة الحد من العنف، وكذلك الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    :: La integración cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales en diferentes programas de protección ambiental, en particular: el Plan de Acción Nacional en materia de Ordenación Forestal del Camerún, el Plan Nacional de Gestión Ambiental y la Estrategia y el Plan Nacional de Diversidad Biológica; UN :: الإدماج المتزايد للمرأة الريفية في مختلف برامج حماية البيئة، ولا سيما: خطة العمل الوطنية الحرجية للكاميرون، والخطة الوطنية لإدارة البيئة، والاستراتيجية والخطة الوطنية للتنوع البيولوجي؛
    Acogió con satisfacción las medidas tomadas para frenar la violencia doméstica y garantizar la igualdad entre los géneros, en particular el plan Nacional de Acción sobre la igualdad de género. UN ورحبت بالتدابير المتخذة للحد من العنف المنزلي وضمان المساواة بين الجنسين، ولا سيما خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Los dirigentes hicieron suyos los resultados de la Cuarta Reunión de Ministros de Aviación del Foro, en particular, el Plan de Acción del Foro sobre aviación para 2003 y el Acuerdo sobre Servicios de Transporte Aéreo en las Islas del Pacífico. UN 3 - أيد القادة نتائج الاجتماع الرابع لوزراء الطيران، ولا سيما خطة عمل المنتدى المتعلقة بالطيران لعام 2003 واتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ.
    Preocupa al Comité que no se hayan hecho evaluaciones de las repercusiones de las medidas adoptadas, en particular el plan de acción 2003-2006 del Departamento de Asuntos de la Mujer. UN وتعرب اللجنة عن القلق لعدم إجراء تقييمات لأثر التدابير المتخذة، ولا سيما خطة العمل التي وضعتها وزارة شؤون المرأة للفترة 2003-2006.
    En este sentido, " Un mundo apropiado para los niños " constituye un marco útil para adoptar diversas estrategias en ese ámbito, en particular, el Plan de Acción Nacional a favor de los niños, de mi país. UN وفي ذلك الصدد وفّر شعار " عالم صالح للأطفال " إطارا مفيدا لاعتماد استراتيجيات مختلفة في ذلك المجال، ولا سيما خطة عمل صربيا الوطنية من أجل الأطفال.
    Preocupa al Comité que no se hayan hecho evaluaciones de las repercusiones de las medidas adoptadas, en particular el plan de acción 2003-2006 del Departamento de Asuntos de la Mujer. UN وتعرب اللجنة عن القلق لعدم إجراء تقييمات لأثر التدابير المتخذة، ولا سيما خطة العمل التي وضعتها وزارة شؤون المرأة للفترة 2003-2006.
    Es preocupante sobre todo desde el punto de vista de la seguridad, aunque quizás todavía sea demasiado pronto para evaluar las nuevas medidas adoptadas, en particular, el plan puesto en práctica en Bagdad. UN فهي مثيرة للقلق، أولا وقبل كل شيء، فيما يتصل بالأمن، بالرغم من أنه ربما يكون من المبكر الآن تقييم التدابير الجديدة المتخذة، ولا سيما الخطة التي وضعت بالفعل في بغداد.
    6. Subraya que las propuestas de reforma aprobadas en sus resoluciones 52/12 A y B se aplicarán con pleno respeto de los mandatos, decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular el plan de mediano plazo para el período 1998-2001; UN ٦ - تؤكد أن الاقتراحات الخاصة باﻹصلاح التي تمت الموافقة عليها في القرارين ٥٢/١٢ ألف وباء سوف تنفذ مع الاحترام التام لولايات الجمعية العامة ومقرراتها وقراراتها ذات الصلة، ولا سيما الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١؛
    70. Israel señaló las reformas introducidas, en particular el plan de Desarrollo Humano, para garantizar la promoción y protección de los derechos humanos, así como la labor realizada para reducir la pobreza, la malnutrición y el analfabetismo. UN 70- وأشارت إسرائيل إلى ما يجري من إصلاحات لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبصفة خاصة خطة التنمية البشرية، إضافة إلى الجهود المبذولة للحد من الفقر وسوء التغذية والأمية.
    b) Apoyar la aplicación a nivel regional de las resoluciones y decisiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible, en particular el plan de Aplicación de Johannesburgo, concentrándose en el desarrollo sostenible de los recursos energéticos e hídricos y en la protección y ordenamiento del medio ambiente; UN (ب) دعم التنفيذ الإقليمي لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وبوجه خاص خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، والتركيز على التنمية المستدامة لموارد الطاقة والمياه، وعلى حماية البيئة وإدارتها؛
    El Comité observa con satisfacción que las medidas adoptadas por el Gobierno, en particular el plan nacional de acción para la igualdad entre los géneros en el período 2002-2006, se insertan en el contexto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN 144 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة ومن بينها خطة العمل الوطنية للفترة 2002-2006 الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، تندرج في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    2. Reconoce las políticas de reforma, en particular el plan de movilidad en el terreno para el personal del cuadro orgánico, introducidas por el actual Director General; UN 2- يعرب عن تقديره للسياسات الإصلاحية ولا سيما مخطط التنقل الميداني لموظفي الفئة الفنية، الذي قدمه المدير العام الحالي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد