En otros casos, son el resultado de la dificultad de acceso a los servicios, en particular en las zonas rurales. | UN | وفي حالات أخرى تكون تلك المشاكل ناتجة عن تعذر الحصول على الخدمات ولا سيما في المناطق الريفية. |
Pidió más información sobre la ayuda prestada a las familias económicamente desfavorecidas, en particular en las zonas rurales. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن الدعم المقدم للأسر الضعيفة اقتصادياً، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Subrayaron que esa misma prioridad debía atribuirse a la educación de las muchachas y mujeres, en particular en las zonas rurales. | UN | وشددوا على أنه ينبغي اعطاء أولوية عالية لتعليم البنات والنساء ولا سيما في المناطق الريفية. |
Esto ocurre en particular en las zonas rurales, donde no es raro que comiencen a trabajar a los 5 ó 6 años. Español | UN | واﻷمر كذلك بصورة خاصة في المناطق الريفية حيث من المألوف أن يشرع اﻷطفال في العمل في سن الخامسة أو السادسة. |
Esta situación se ve agravada por las grandes disparidades que afectan a las mujeres y a las muchachas, en particular en las zonas rurales. | UN | وهذا الوضع يتفاقم من جراء التفاوتات الشديدة التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Esta situación se ve agravada por las grandes disparidades que afectan a las mujeres y a las muchachas, en particular en las zonas rurales. | UN | وهذا الوضع يتفاقم من جراء التفاوتات الشديدة التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية. |
En el plano microeconómico, las mujeres estaban entre las personas más afectadas por la pobreza, en particular en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وعلى صعيد الاقتصاد الجزئي، تدخل النساء في عداد أفقر الفقراء، لا سيما في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Esta situación se ve agravada por las grandes disparidades que afectan a las mujeres y a las muchachas, en particular en las zonas rurales. | UN | وهذا الوضع يتفاقم من جراء التفاوتات الشديدة التي تواجهها النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية. |
La representante informó al Comité de las medidas adoptadas para fomentar que las mujeres se hicieran empresarias, en particular en las zonas rurales. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية. |
La representante informó al Comité de las medidas adoptadas para fomentar que las mujeres se hicieran empresarias, en particular en las zonas rurales. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية. |
Le preocupa también al Comité la alta tasa de embarazos y abortos adolescentes y en particular en las zonas rurales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل الحمل والإجهاض بين المراهقات ولا سيما في المناطق الريفية. |
Entorpece las actividades productivas, en particular en las zonas rurales. | UN | فهي تعرقل الأنشطة الإنتاجية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Se prevé crear tales consejos en todas las aglomeraciones, en particular en las zonas rurales. | UN | ويجري التفكير في إنشاء مثل هذه المجالس في عدد من التجمعات السكانية، لا سيما في المناطق الريفية. |
También le preocupa el considerable grado de malnutrición, en particular en las zonas rurales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المستويات المرتفعة لسـوء التغذيـة، لا سيما في المناطق الريفية. |
Además, le preocupa que la calidad de la educación no sea satisfactoria, en particular en las zonas rurales y remotas. | UN | كما تعرب اللجنة عن انشغالها لأن جودة التعليم لـم ترق إلى مستوى مرض، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
Sin embargo, observa con preocupación que la tasa de inscripción de nacimientos sigue siendo baja, en particular en las zonas rurales. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن معدل تسجيل المواليد لا يزال منخفضاً، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Es necesario asignar suficientes recursos para ejecutar las medidas indicadas, en particular en las zonas rurales. | UN | وينبغي تخصيص موارد كافية للتدابير المذكورة أعلاه، ولا سيما في المناطق الريفية. |
:: El acceso al agua potable y a instalaciones de saneamiento sigue siendo demasiado bajo, en particular en las zonas rurales. | UN | لا تزال سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية ضئيلة للغاية، خاصة في المناطق الريفية. |
Esto perjudicaba en mayor medida a los grupos marginados y desfavorecidos de la población, en particular en las zonas rurales. | UN | ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمَّشة، خاصة في المناطق الريفية. |
El Comité observa que se ha aprobado un programa de reforma del sector legislativo, pero le preocupa el escaso número de abogados con que cuenta el país, en particular en las zonas rurales y las zonas apartadas, así como la falta de un sistema amplio de asistencia letrada. | UN | وتلاحظ اللجنة اعتماد برنامج إصلاح القطاع القانوني، لكنها قلقة إزاء قلة عدد المحامين في البلد، ولا سيما في الأرياف والمناطق النائية، وعدم وجود نظام شامل يوفر المساعدة القانونية. |
27. El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de elevar la edad mínima para contraer matrimonio hasta los 18 años, y que garantice el cumplimiento pleno de esta disposición en todo el país, en particular en las zonas rurales y remotas. | UN | 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً، وبضمان التقيد بهذا الحدّ في كافة أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية والنائية. |
Se han proporcionado todos los medios administrativos, humanos, financieros y técnicos para garantizar la aplicación del Código, como la creación de un tribunal de la familia, la capacitación del personal encargado y la organización de campañas de sensibilización en todo el país, en particular en las zonas rurales. | UN | وقد اتخذت جميع الإجراءات الإدارية والبشرية والمالية والفنية لضمان تطبيق القانون، كإنشاء محكمة للأسرة، وتدريب الموظفين المكلفين، والقيام بحملات توعية في جميع أنحاء البلد، وبوجه خاص في المناطق الريفية. |
La organización ha ampliado su ámbito geográfico para hacer frente a los grandes desafíos y cuestiones emergentes en los estados del Sudán Oriental, en particular en las zonas rurales. | UN | توسع المنظمة من نطاقها الجغرافي لمواجهة التحديات الرئيسية والقضايا الناشئة في ولايات شرق السودان، لا سيما المناطق الريفية. |
Sin embargo, observa con preocupación que no se da difusión de manera sistemática a los principios y disposiciones de la Convención en todos los niveles de la sociedad, en particular en las zonas rurales y entre los niños. | UN | لكن اللجنة قلقة لأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تُنشر بشكل منهجي على جميع مستويات المجتمع، خاصة في الأرياف وبين الأطفال. |
La existencia de medios de difusión libres e inclusivos ha contribuido a crear mayor conciencia en las mujeres de sus derechos, en particular en las zonas rurales. | UN | لقد ساهم وجود حرية وشمول وسائط الإعلام في رفع مستوى التوعية بين النساء بحقوقهن، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
Sobre todo, las organizaciones locales necesitan capacitación para que puedan ayudar a mejorar la condición jurídica y social de las mujeres, en particular en las zonas rurales. | UN | وتحتاج المنظمات المحلية، في المقام الأول، إلى تلقي التدريب حتى تستطيع المساعدة في تحسين وضع المرأة، على وجه الخصوص في المناطق الريفية. |