ويكيبيديا

    "particular en lo que respecta a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما فيما يتعلق
        
    • خاصة فيما يتعلق
        
    • بما في ذلك ما يتعلق
        
    • سيما في ما يتعلق
        
    • سيما فيما يتصل
        
    • خاصة فيما يتصل
        
    • سيما ما يتعلق
        
    • وبخاصة الإسراع
        
    Las cuestiones relacionadas con los costos son importantes, y tal es el caso del costo de los métodos de inspección, en particular en lo que respecta a la aplicación del TPCE. UN فقضايا التكلفة ذات الصلة لها أهميتها مثل تكلفة وسائل التفتيش، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ معاهدة للحظر الكامل للتجارب.
    Argelia tiene planes de fortalecer la atención de la salud de la mujer en el trabajo vigilando la aplicación y el cumplimiento de las leyes laborales, en particular en lo que respecta a la mujer. UN وتخطط الجزائر للنهوض بصحة المرأة في مكان العمل عن طريق رصد تنفيذ واحترام تشريعات العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء.
    • Seguir perfeccionando las normas internacionales en esta esfera, en particular en lo que respecta a la seguridad del material radiactivo, y UN :: زيادة تحسين المعايير الدولية في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، و
    Las examinaré con detenimiento y consultaré a mis autoridades, en particular en lo que respecta a la primera pregunta relativa a la resolución del Consejo de Seguridad. UN وسوف أدرسها بعناية وأتشاور مع سلطاتي، خاصة فيما يتعلق بالسؤال الأول، بشأن قرار مجلس الأمن.
    En las negociaciones sobre los servicios de infraestructura debería prestarse la debida atención a las preocupaciones de todos los países, especialmente de los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a la prestación universal de los servicios esenciales. UN وينبغي للمفاوضات المتعلقة بخدمات الهياكل الأساسية أن تولي الاهتمام الواجب لشواغل جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للجميع.
    Los riesgos persisten, en particular en lo que respecta a la relajación de las políticas monetarias no convencionales de los países desarrollados. UN وما زالت المخاطر موجودة، لا سيما في ما يتعلق بإزالة السياسات النقدية غير التقليدية المتبعة في البلدان المتقدمة النمو.
    i) Vigilancia de la situación financiera de la Organización, en particular en lo que respecta a la liquidez, y elaboración de estrategias para hacer frente a los problemas conexos Según las necesidades UN `1 ' رصد الحالة المالية للمنظمة، لا سيما فيما يتعلق بحالة التدفق النقدي، ووضع استراتيجيات لمعالجة المشاكل ذات الصلة
    También le preocupa la insuficiencia de información acerca de la salud adolescente, en particular en lo que respecta a la salud mental y reproductiva. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن صحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة النفسية والإنجابية.
    No obstante, el ACNUR permanecerá vigilante, en particular en lo que respecta a la emergencia de situaciones de posible desplazamiento en Centroamérica, Haití y Cuba. UN غير أن المفوضية ستظل تعمل بنشاط، ولا سيما فيما يتعلق بحالات المشردين المحتملة المنبثقة في أمريكا الوسطى، وهايتي وكوبا.
    Esta situación pone de relieve la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales, en particular en lo que respecta a la asistencia a las víctimas de este armamento. UN وهذا ما يبرز أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي لا سيما فيما يتعلق بمساعدة ضحايا هذا النوع من السلاح.
    Las iniciativas adoptadas para integrar la educación en derechos humanos en los planes de estudio nacionales parecían especialmente alentadoras, en tanto que otras esferas normativas parecían haberse descuidado, en particular en lo que respecta a la capacitación de maestros. UN وتبدو الجهود المبذولة لإدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الوطنية مشجعة بوجه خاص، في حين يبدو أن هناك إغفالا لمجالات سياسات أخرى ذات صلة، ولا سيما فيما يتعلق بتدريب المعلمين.
    Es posible que la transición a una vida responsable en la edad adulta se postergue y que a su vez aumente la dependencia de la generación anterior, en particular en lo que respecta a la vivienda y el apoyo pecuniario. UN وقد يرجأ الانتقال إلى تحمل المسؤولية ويزيد الاعتماد على جيل كبار السن، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السكن ودعم الدخل.
    Era necesario redoblar los esfuerzos, en particular en lo que respecta a la recuperación de los aparejos desechados. UN ولا تزال الحاجة قائمة إلى بذل المزيد من الجهود، ولا سيما فيما يتعلق باستخراج أدوات الصيد المهملة.
    BAOBAB for Women ' s Human Rights coopera con los órganos y organismos de las Naciones Unidas, en particular en lo que respecta a la difusión o reunión de información y datos. UN تتعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، لا سيما فيما يتعلق بنشر وجمع المعلومات والبيانات.
    La situación de los derechos humanos en Darfur sigue sin experimentar cambios destacables, en particular en lo que respecta a la violencia sexual y basada en el género. UN وظلت حالة حقوق الإنسان في دارفور على ما كانت عليه نسبيا، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    Se ha presentado una serie de propuestas para modificar la metodología de preparación del presupuesto, en particular en lo que respecta a la prioridad de las actividades y la gestión de las tasas de vacantes. UN وقد طرح عدد من المقترحات لتعديل منهجية الميزانية، لا سيما فيما يتعلق بتحديد أولويات الأنشطة وإدارة معدلات الشغور.
    La Comisión Consultiva pone en tela de juicio la neutralidad de los costos más allá de la fecha de aplicación en particular en lo que respecta a la gestión del sistema de ajuste por lugar de destino. UN وتتساءل اللجنة عن إمكانية عدم المساس بالتكاليف بعد تاريخ التنفيذ خاصة فيما يتعلق بإدارة نظام تسوية مقر العمل.
    La legislación protege a las mujeres que trabajan, tanto ciudadanas como extranjeras, en particular en lo que respecta a la maternidad, los salarios, las condiciones de servicio y de trabajo y, de conformidad con la Sharia islámica, también las protege contra la violencia en todas sus formas. UN فالتشريع يحمي المرأة العاملة، سواء كانت مواطنة أو مغتربة، خاصة فيما يتعلق باﻷمومة واﻷجور وشروط الخدمة وظروف العمل، كما يحميها من جميع صور العنف وذلك وفقا للشريعة اﻹسلامية.
    En las negociaciones sobre los servicios de infraestructura debería prestarse la debida atención a las preocupaciones de todos los países, especialmente de los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a la prestación universal de los servicios esenciales. UN وينبغي للمفاوضات المتعلقة بخدمات الهياكل الأساسية أن تولي الاهتمام الواجب لشواغل جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للجميع.
    El procedimiento para obtener el consentimiento de las autoridades reguladoras, en particular en lo que respecta a la hora y el lugar de la protesta, no debería utilizarse como instrumento para frustrar el propósito de esas manifestaciones. UN ولا ينبغي استخدام إجراء الحصول على موافقة الهيئات التنظيمية، بما في ذلك ما يتعلق بوقت ومكان إجراء الاحتجاج، كأداة للقضاء على الغرض المتوخى من المظاهرات.
    Aun así, durante el período que abarca el informe ha habido ciertas mejoras, en particular en lo que respecta a la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، أُحرز بعض التحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في ما يتعلق بسلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    Desde la celebración de la mencionada Conferencia, se han adoptado algunas decisiones importantes a ese respecto, en particular en lo que respecta a la deuda contraída con las organizaciones crediticias multilaterales. UN وقد اتخذ في هذا الصدد، منذ انعقاد مؤتمر القمة هذا، بعض القرارات الهامة، ولا سيما فيما يتصل بالديون المستحقة لمنظمات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف.
    El Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios examinarán los medios de fortalecer la cooperación entre los departamentos interesados, en particular en lo que respecta a la reunión y el análisis de información y a la posibilidad de extraer el máximo beneficio posible de la experiencia adquirida en las misiones sobre el terreno. UN وستنظر اللجنتان التنفيذيتان المعنيتان بالسلم واﻷمن وبالشؤون اﻹنسانية في سبل تعزيز التعاون بين اﻹدارات المعنية، خاصة فيما يتصل بجمع وتحليل المعلومات وتحقيق أقصى فائدة من الدروس المستفادة لدى القيام ببعثات ميدانية.
    Algunas reservas son comunes a la mayoría de los Estados que poseen armas nucleares, en particular en lo que respecta a la zona de aplicación del Tratado y lo que esto entraña para sus respectivas políticas de disuasión nuclear. UN وبعض هذه التحفظات تشترك فيها معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما ما يتعلق منها بمسألة المنطقة التي تطبق عليها المعاهدة وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لسياسات الردع النووي لكل من هذه الدول.
    Continuaremos colaborando con los Estados partes en el Tratado para seguir avanzando en esa dirección, en particular en lo que respecta a la posible firma por los Estados poseedores de armas nucleares del Protocolo del Tratado lo antes posible. UN وسنواصل العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وبخاصة الإسراع قدر الإمكان بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكول المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد