ويكيبيديا

    "particular en los planos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما على الصعيدين
        
    • سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين
        
    • بما فيها المستويان
        
    Tales deficiencias, así como los problemas de mando y supervisión, en particular en los planos regional y local, menoscabaron la eficacia y la profesionalidad de la Policía Nacional de Haití. UN وأدت نقاط الضعف المذكورة، فضلا عن المشاكل الكامنة في القيادة واﻹشراف، لا سيما على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي، إلى عرقلة فعالية الشرطة الوطنية الهايتية وطابعها الاحترافي.
    Reconociendo que el objetivo básico de las actividades complementarias del Año Internacional de la Familia debería centrarse en fortalecer y apoyar a las familias para que cumplan sus funciones sociales y de desarrollo y en considerar sus puntos fuertes, en particular en los planos nacional y social, UN وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Consciente también de que el objetivo básico del seguimiento del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia es ayudar a las familias a desempeñar sus funciones sociales y de desarrollo y aprovechar sus capacidades, en particular en los planos nacional y local, UN وإذ تدرك أن الهدف الأساسي لمتابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو دعم الأسر في أداء مهامها المجتمعية والإنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    La Asamblea solicitó además al Secretario General que asegurara, según conviniera, la plena participación de los coordinadores residentes y los equipos en los países en los preparativos de la Conferencia, en particular en los planos nacional y regional. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل، حسب الاقتضاء، المشاركة الكاملة للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    12. Pide al Secretario General que asegure, según convenga, la plena participación de los coordinadores residentes y los equipos en los países en los preparativos de la Conferencia, en particular en los planos nacional y regional; UN 12 - طلب إلى الأمين العام أن يكفل، حسب الاقتضاء، المشاركة الكاملة للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    Sin embargo, según el Instituto Nacional de Estadísticas y Estudios Económicos, el Territorio adolece de algunos desequilibrios y desigualdades a varios niveles, en particular en los planos social y económico. UN غير أن المعهد الوطني للإحصاء والدراسات الاقتصادية يفيد بأن الإقليم يعاني من بعض أوجه التفاوت والاختلال على مختلف المستويات، بما فيها المستويان الاجتماعي والاقتصادي.
    Consciente también de que el objetivo básico del seguimiento del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia es ayudar a las familias a desempeñar sus funciones sociales y de desarrollo y aprovechar sus capacidades, en particular en los planos nacional y local, UN وإذ تدرك أن الهدف الأساسي لمتابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو دعم الأسر في أداء مهامها المجتمعية والإنمائية وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    En ella se pidió a los coordinadores residentes y a los equipos en los países que participaran plenamente en los preparativos de la Conferencia, en particular en los planos nacional y regional. UN ودعت المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية إلى أن تشارك مشاركة كاملة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما على الصعيدين القطري والإقليمي.
    2. Reitera el carácter único del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales como marco de acción que permite la integración eficaz de las medidas de reducción de desastres en la planificación a todo nivel, en particular en los planos nacional y comunitario; UN ٢ - يعيد تأكيد السمة المميزة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بوصفه إطارا للعمل يسهل اﻹدماج الفعال لعنصر الحد من الكوارث في جميع مستويات التخطيط، ولا سيما على الصعيدين الوطني المجتمعي؛
    Tomando nota de los logros dimanados de la celebración del Año Internacional de la Familia, por ejemplo, las nuevas iniciativas y actividades a largo plazo en apoyo de la familia en todo el mundo, en particular en los planos local y nacional, y del valor de la cooperación internacional en las cuestiones relacionadas con la familia, UN وإذ تلاحظ ما أسفر عنه الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة من انجازات تشمل، في جملة أمور، المبادرات الجديدة واﻷنشطة الطويلة اﻷجل دعما لﻷسرة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما على الصعيدين المحلي والوطني، وقيمة التعاون الدولي في المسائل اﻷسرية،
    2. Reitera el carácter único del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales como marco de acción que permite la integración eficaz de las medidas de reducción de desastres en la planificación a todo nivel, en particular en los planos nacional y comunitario; UN ٢ - يعيد تأكيد السمة المميزة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بوصفه إطارا للعمل يسهل اﻹدماج الفعال لعنصر الحد من الكوارث في جميع مستويات التخطيط، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمجتمعي؛
    Los objetivos esenciales del seguimiento, de conformidad con la resolución 52/81 de la Asamblea General, de 1997, eran fortalecer y apoyar a las familias para que desempeñaran sus funciones sociales y de desarrollo y avanzar a partir de las fortalezas de las familias, en particular en los planos nacional y local. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 52/81 لعام 1997 كانت الأهداف الأساسية للمتابعة تقوية ومؤازرة الأسر في أداء مهامها الاجتماعية والإنمائية والاستفادة من جوانب قوة الأسر، لا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Sería necesario asimismo fortalecer la coordinación entre las los organismos especializados, recurriendo más ampliamente a los posibilidades que brindan la Junta de los jefes ejecutivos de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y ampliar las redes de vigilancia, en particular en los planos local y regional. UN ويجب أيضا تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات المتخصصة، وذلك من خلال اللجوء على نحو أوسع نطاقا للإمكانات المتاحة عن طريق مجلس رؤساء أمانات هيئات الأمم المتحدة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مع تمديد شبكة المراقبة، ولا سيما على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    La Cuenta facilita la labor conjunta que realizan la Secretaría de las Naciones Unidas y otras entidades asociadas y no asociadas a las Naciones Unidas, en particular en los planos regional y subregional, centrándose en la implicación nacional y la cooperación Sur-Sur. UN ويتيح الحساب العمل المشترك بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من الكيانات الشريكة سواء التابعة للأمم المتحدة أو غير التابعة لها، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، مما يؤكد الملكية الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El representante afirmó que la falta de un seguimiento periódico era un obstáculo y puso de relieve la necesidad de ese mecanismo, en particular en los planos nacional y regional, y de una función más importante del sistema de las Naciones Unidas en los procesos de seguimiento y ejecución. UN وقال الممثل إن نقص المتابعة المنتظمة في الوقت الحالي يعد قصورا، وأكد الحاجة إلى توافر مثل هذه الآلية، ولا سيما على الصعيدين الوطني والإقليمي، مع قيام منظومة الأمم المتحدة بدور أقوى على صعيد المتابعة والتنفيذ.
    8. Solicita al Secretario General que asegure, según convenga, la plena participación de los coordinadores residentes y los equipos en los países en los preparativos de la Conferencia, en particular en los planos nacional y regional; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، حسب الاقتضاء، المشاركة الكاملة للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    12. Pide al Secretario General que asegure, según convenga, la plena participación de los coordinadores residentes y los equipos en los países en los preparativos de la Conferencia, en particular en los planos nacional y regional; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، حسب الاقتضاء، المشاركة الكاملة للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    8. Solicita al Secretario General que asegure, según convenga, la plena participación de los coordinadores residentes y los equipos en los países en los preparativos de la Conferencia, en particular en los planos nacional y regional; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، حسب الاقتضاء، المشاركة الكاملة للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    8. Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que asegure, según convenga, la plena participación de los coordinadores residentes y los equipos en los países en los preparativos de la Conferencia, en particular en los planos nacional y regional; UN " 8 - تطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل، حسب الاقتضاء، المشاركة الكاملة للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    8. Pide al Administrador del PNUD que asegure, según convenga, la plena participación de los coordinadores residentes del PNUD y los equipos en los países en los preparativos de la Conferencia, en particular en los planos nacional y regional; UN 8 - تطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل، حسب الاقتضاء، المشاركة الكاملة للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما في الأعمال التحضيرية على الصعيدين القطري والإقليمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد