ويكيبيديا

    "particular importancia para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية خاصة بالنسبة
        
    • بأهمية خاصة بالنسبة
        
    • الأهمية الخاصة بالنسبة
        
    • أهمية خاصة في
        
    • الأهمية بالنسبة
        
    • الصلة الخاصة
        
    • هام بوجه خاص
        
    • أهمية خاصة لدى
        
    • صلة خاصة
        
    • وذات اﻷهمية الخاصة
        
    • تهم بصورة خاصة
        
    • أهمية خاصة لضمان
        
    • بفائدة خاصة على
        
    • اﻷهمية البالغة
        
    • على أهمية خاصة
        
    En este documento figuran diversas propuestas de particular importancia para las mujeres cuya solicitud de inmigración está en estudio. UN وتشمل هذه الوثيقة مقترحات عديدة ذات أهمية خاصة بالنسبة للنساء اللائي يُنظر في أمرهن بغرض الهجرة.
    La cuestión es de particular importancia para Belarús que está estableciendo su propia flota mercante y diversificando sus exportaciones. UN وتنطوي هذه المسألة على أهمية خاصة بالنسبة لبيلاروس لأنها تقوم بإنشاء أسطولها التجاري الخاص وتنويع صادراتها.
    También se hace referencia a normas específicas del derecho internacional sobre los refugiados de particular importancia para el tema. UN ويشير مشروع المادة أيضا إلى قواعد محددة بشأن القانون الدولي للاجئين تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للموضوع.
    No obstante, centraré mis observaciones en una serie de cuestiones que son de particular importancia para el país que represento. UN ومع ذلك، سأركز ملاحظاتي على عدد من القضايا التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلد الذي أمثله.
    En esta ocasión, deseo referirme a algunos aspectos que revisten particular importancia para mi país. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أشير إلى بعض الجوانب ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    La cuestión de la seguridad del personal ha adquirido particular importancia para el sistema de las Naciones Unidas. UN وتكتسي مسألة سلامة الموظفين أهمية خاصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pero creo que reviste particular importancia para los Estados insulares más pequeños. UN ولكنها على ما أعتقد تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة.
    La Convención de 1981 sobre ciertas armas convencionales es de particular importancia para mi país. UN ولاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨١ أهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
    Las actividades desarrolladas por las organizaciones de ayuda multilateral tienen una particular importancia para el desarrollo de África. UN وأنشطة منظمات المساعدة المتعددة اﻷطراف لها أهمية خاصة بالنسبة للتنمية في افريقيا.
    Las opiniones precedentes son de particular importancia para mi delegación y seguirán siendo nuestras directrices en la búsqueda común de la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن اﻵراء المتقدمة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي، وستبقى المبادئ التي سنسترشد بها في سعينا المشترك ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    vii) Abordar cuestiones que revistan particular importancia para los países que dependen de los productos básicos mediante: UN `٧` معالجة قضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية عن طريق ما يلي:
    El desarme en la esfera de los medios de destrucción masiva reviste particular importancia para toda la comunidad internacional. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، يكتسي نزع السلاح أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Todos esos párrafos del preámbulo revisten, pues, particular importancia para el Movimiento de los Países No Alineados. UN وواصل كلامه قائلا إن جميع هذه الفقرات تكتسي لذلك أهمية خاصة بالنسبة لحركة بلدان عدم الانحياز.
    La modernidad, la eficiencia y la fortaleza de las Naciones Unidas son de particular importancia para nuestro país. UN وتحظى الأمم المتحدة العصرية والكفؤة والمعززة بأهمية خاصة بالنسبة للنمسا.
    Es éste un derecho humano fundamental de particular importancia para la mujer. UN وهذا حق من حقوق الإنسان الرئيسية، وهو يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    En los últimos 18 meses, el Banco Mundial ha emprendido varias iniciativas de particular importancia para la orientación general de las actividades de cooperación para el desarrollo. UN 61 - وعلى مدى الشهور الثمانية عشر الماضية، أطلق البنك الدولي عددا من المبادرات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للتعزيز الشامل لأنشطة التعاون الإنمائي.
    En el contexto de los preparativos de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC en Hong Kong, había que destacar las cuestiones de particular importancia para los países en desarrollo. UN وفي سياق الإعداد للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في هونغ كونغ، ثمة حاجة لإبراز القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Esa función revestía particular importancia para el establecimiento de una estructura efectiva de apoyo sobre el terreno. UN وكانت هذه المهمة تكتسي أهمية خاصة في تحقيق هيكل دعم ميداني فعال.
    Este aspecto reviste particular importancia para los grupos marginados. UN وهذا أمر في غاية الأهمية بالنسبة للمجموعات المهمشة.
    Además, se han destacado los desafíos actuales de particular importancia para cada región, que deberán ser abordados con carácter prioritario por las respectivas oficinas regionales y nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إبراز التحديات الحالية ذات الصلة الخاصة بكل منطقة التي يجب أن تعالجها المكاتب القطرية والإقليمية المختلفة على أساس الأولوية.
    132. Cinco Partes (Bangladesh, Guinea, Irán, Kirguistán, Mauritania) informaron sobre las posibilidades de adaptación en el sector agrícola, al ser la adaptación en este sector de particular importancia para la protección de la base alimentaria. UN 132- وأشارت خمسة أطراف (إيران، بنغلادش، غينيا، قيرغيزستان، موريتانيا) إلى إمكانيات التكيف في قطاع الزراعة؛ وإلى أن التكيف في هذا القطاع هام بوجه خاص لحماية القاعدة الغذائية.
    Ahora permítaseme referirme brevemente a otras cuestiones que son de particular importancia para Seychelles. UN اسمحوا لي الآن أن أتناول بإيجاز مسائل أخرى ذات أهمية خاصة لدى سيشيل.
    A continuación enumeró tres puntos de particular importancia para el debate en curso. UN ثم أشارت إلى ثلاث نقاط ذات صلة خاصة بالمناقشات الجارية.
    4. Cuestiones relativas a la legislación sobre la competencia de particular importancia para el desarrollo. UN ٤ - القضايا المتصلة بقانون المنافسة وذات اﻷهمية الخاصة للتنمية
    Los artículos 19 y 20 podían combinarse en un solo artículo que reflejara el principio del derecho a participar plenamente en los asuntos públicos, incluida la participación en las decisiones del Estado que afectaran directamente ciertas cuestiones de particular importancia para los pueblos indígenas. UN ويمكن دمج المادتين ٩١ و٠٢ في مادة واحدة تعكس مبدأ حق الشعوب اﻷصلية في المشاركة الكاملة في الشؤون العامة، بما في ذلك المشاركة في القرارات الحكومية التي تمس مباشرة مجالات معينة تهم بصورة خاصة السكان اﻷصليين.
    Ello reviste particular importancia para prestar apoyo y asistencia a las víctimas de la trata de personas que sean repatriadas. UN وهذا ما يكتسي أهمية خاصة لضمان دعم ومساعدة من يعادون لأوطانهم من الأشخاص المتجر بهم.
    Esta tecnología será de particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ستعود هذه التكنولوجيا بفائدة خاصة على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, la labor de la Comisión abarca iniciativas sobre eficacia en el intercambio comercial, programas sobre productos básicos de particular importancia para la región, estudios sobre triángulos de crecimiento y promoción de las artesanías. UN وشملت أعمال اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، مبادرات تتعلق بالكفاءة التجارية، وبرامج للسلع اﻷساسية ذات اﻷهمية البالغة للمنطقة، ودراسات عن ثلاثيات النمو، وتشجيع الحرف اليدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد