ويكيبيديا

    "particular la convención de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما اتفاقية الأمم
        
    • بما فيها اتفاقية الأمم
        
    Una vez que se dispone de normas mundiales de lucha contra la corrupción, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la comunidad internacional debe conseguir que sean más efectivos su cumplimiento y su supervisión universales. UN وبعد أن تم وضع معايير عالمية لمكافحة الفساد، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز فعالية تنفيذها ورصدها على الصعيد العالمي.
    La Asamblea General recordó que, al aplicar los enfoques basados en los ecosistemas, los Estados deben guiarse por varios instrumentos existentes, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sus acuerdos de aplicación, así como otros compromisos, entre ellos los contenidos en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y en el llamamiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأشارت الجمعية العامة إلى أنه ينبغي للدول أن تسترشد عند تطبيق ُنهج النظم الإيكولوجية بعدد من الصكوك القائمة، لا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المتعلقة بتنفيذها، فضلاً عن التزامات أخرى، من مثل تلك الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    El único delito que se reconoce universalmente como delito sujeto a la jurisdicción universal es la piratería, que puede perseguirse tanto con arreglo al derecho internacional consuetudinario como en virtud de tratados, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN أما الجريمة الوحيدة المعترف بها عالمياً بوصفها تندرج ضمن إطار الولاية القضائية العالمية فهي القرصنة التي يمكن محاكمتها سواء في إطار القانون العرفي الدولي أو بموجب المعاهدات ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    iii) Número de Estados Miembros que utilizan la asistencia de la UNODC para aprobar, adaptar o revisar medidas legislativas a nivel nacional para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas y el delito, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    - Ratificar y aplicar los tratados pertinentes, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN - التصديق على المعاهدات ذات الصلة وتنفيذها، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Además, también cabe destacar la importancia de los acuerdos internacionales, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, para asegurar la protección y preservación efectivas de ecosistemas raros y frágiles y de hábitats marinos, incluidos los arrecifes de coral. UN ويشدد وفدها أيضاً على أهمية الاتفاقات الدولية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لضمان القيام بصورة فعالة بحماية وحفظ النظم الإيكولوجية والموائل البحرية النادرة والهشة، بما فيها الشعاب المرجانية.
    iii) Número de Estados Miembros que utilizan la asistencia de la UNODC para aprobar, adaptar o revisar medidas legislativas a nivel nacional para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas y el delito, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    iii) Número de Estados Miembros que utilizan la asistencia de la UNODC para aprobar, adaptar o revisar medidas legislativas a nivel nacional para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas y el delito, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    iii) Número de Estados Miembros que utilizan la asistencia de la UNODC para aprobar, adaptar o revisar medidas legislativas a nivel nacional para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas y el delito, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN `3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدِّرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    Estamos decididos a luchar contra los sobornos en el plano nacional y en el extranjero y a fortalecer la cooperación internacional, incluida la cooperación para aplicar la ley, de conformidad con las normas y principios establecidos multilateralmente, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ونحن ملتزمون بمكافحة الرشوة على الصعيدين المحلي والأجنبي وبتعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون في مجال إنفاذ القوانين، وفقا للمبادئ والمعايير المقررة على أساس متعدد الأطراف، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    iii) Estados Miembros adicionales que utilizan la asistencia de la UNODC para aprobar, adaptar o revisar medidas legislativas a nivel nacional para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas y el delito, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN ' 3` زيادة عدد الدول الأعضاء المستفيدة من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    A ese respecto, se puso de relieve la interacción entre la Convención y otros textos de la CNUDMI, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN وسُلِّط الضوء، في هذا السياق، على التفاعل بين الاتفاقية وغيرها من نصوص الأونسيترال، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع واتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Se llegó a un acuerdo general en el Grupo de Trabajo de que los instrumentos internacionales vigentes, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, no abarcaban diversas transacciones que se efectuaban por medios electrónicos y que tal vez convendría formular normas armonizadas que rigieran las transacciones internacionales distintas de las compraventas de bienes muebles y tangibles en el sentido tradicional. UN 115 - وكان هناك اتفاق عام داخل الفريق العامل على أن الصكوك الدولية القائمة، لا سيما اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا تغطي فئات متنوعة من الصفقات التي تتم حاليا على الإنترنت، وأنه قد يكون من المفيد وضع قواعد موحدة لتنظيم الصفقات الدولية التي لا تعد من قبيل بيع السلع المادية المنقولة بالمعنى التقليدي.
    27. El Grupo de Trabajo subrayó que su labor sobre contratación electrónica se desenvolvía en un contexto en que existían otros instrumentos que había elaborado la Comisión, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y las Leyes Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico y sobre las Firmas Electrónicas. UN 27- ولاحظ الفريق العامل أن عمله بشأن التعاقد الالكتروني يقوم على أساس خلفية صكوك سابقة أعدتها اللجنة ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وقانوني الأونسيترال النموذجيين بشأن التجارة الالكترونية والتوقيعات الالكترونية.
    Teniendo en cuenta las normas contra la corrupción adoptadas en los planos nacional, regional e internacional, y en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción aprobada por la Asamblea General en su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, UN وإذ تأخذ في الحسبان ما اعتُمد على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية من معايير لمكافحة الفساد، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003،
    Teniendo en cuenta las normas contra la corrupción adoptadas en los planos nacional, regional e internacional, y en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción aprobada por la Asamblea General en su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, que entró en vigor el 14 de diciembre de 2005, UN وإذ تأخذ في الحسبان ما اعتُمد على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية من معايير لمكافحة الفساد، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، والتي بدأ نفاذها في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005،
    f) Establecer un marco nacional, que incluya sistemas y estructuras jurídicos nacionales, para fomentar la aplicación de las medidas estipuladas en los instrumentos internacionales, de conformidad con el régimen jurídico aplicable, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; UN (و) وضع إطار وطني، بما في ذلك نظم وهياكل قانونية وطنية، من شأنه أن يعزز تنفيذ التدابير الواردة في الصكوك الدولية، وفقا للنظام القانوني المطبق، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    c) Promover la sinergia y la coordinación, y evitar la duplicación innecesaria, entre las convenciones conexas, en particular la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y los programas de distintas organizaciones internacionales y, al mismo tiempo, respetar los mandatos y los programas de trabajo existentes de cada organización y la autoridad intergubernamental de los respectivos órganos rectores; UN (ج) وتشجيع التآزر والتنسيق فيما بين الاتفاقيات ذات الصلة، لا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وبرامج مختلف المنظمات الدولية، وتجنب الازدواجية التي لا طائل منها، مع احترام ولايات كل منظمة وبرامج عملها القائمة والسلطة الحكومية الدولية لمجالس إدارات كل منها؛
    Los ministros alentaron a que se intensificara la cooperación y coordinación entre la CITES y otras convenciones, organizaciones y procesos relacionados con especies marinas, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la FAO, las organizaciones regionales de ordenación pesquera y la Comisión Ballenera Internacional. UN وقد شجع الوزراء على تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض والاتفاقيات والمنظمات والعمليات الأخرى المتعلقة بالأنواع البحرية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائــد الأسماك واللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان.
    Los Estados partes también hicieron referencia a los tratados pertinentes de las Naciones Unidas, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 (art. 11) y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (art. 20). UN وأشارت الدول الأعضاء أيضا إلى اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 (المادة 11)، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (المادة 20).
    53. En relación con los derechos del niño, Rwanda ha ratificado casi todas las convenciones internacionales relativas a su promoción y protección, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y sus protocolos adicionales, el Convenio sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional y la Carta Africana de los Derechos y el Bienestar del Niño. UN 53- وفيما يتعلق بحقوق الطفل، صدقت رواندا تقريباً على جميع الاتفاقيات الدولية المتصلة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وبروتوكولاها الإضافيان، واتفاقية حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، فضلاً عن الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد