ويكيبيديا

    "particular la convención sobre los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما اتفاقية حقوق
        
    • سيما فيما يخص اتفاقية حقوق
        
    • ذلك اتفاقية حقوق
        
    Elogió la ratificación de los instrumentos internacionales, en particular la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. UN وأثنت جيبوتي على التصديق على الصكوك الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En particular, constituyó una ocasión para determinar qué medidas legislativas y de otra índole eran necesarias para aplicar las convenciones internacionales, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN واستخدمت السنة بصورة خاصة كمناسبة لتبيان التدابير التشريعية وغيرها من الاجراءات اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los instrumentos más recientes, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, reconocen este derecho más amplio a la nutrición, así como su carácter transversal en relación con muchos otros derechos, incluidos los civiles y políticos. UN وتسلم الصكوك الصادرة في الآونة الأخيرة، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل، بهذا الحق الأوسع في التغذية وكذلك بطبيعته المتداخلة مع حقوق أخرى كثيرة، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية.
    :: Apoyen todas las medidas de promoción, toma de conciencia y difusión de información para alentar a los países a que ratifiquen y apliquen los instrumentos internacionales en la materia, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos protocolos facultativos, así como los demás instrumentos pertinentes; UN ♦ دعم جهود الدعوة وإذكاء الوعي ونشر المعلومات لغرض تشجيع البلدان على التصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الإضافيين، وصكوكها الأخرى ذات الصلة؛
    :: Asesoramiento al Gobierno del Chad mediante reuniones quincenales sobre las obligaciones de presentar informes a los órganos internacionales creados en virtud de tratados de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: تقديم المشورة إلى حكومة تشاد عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين بشأن التزاماتها بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ولا سيما فيما يخص اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    En flagrante violación del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y de los principios del derecho internacional, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, las fuerzas de ocupación israelíes siguen dirigiendo intencionadamente sus ataques contra los niños palestinos. UN كما تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية استهداف الأطفال الفلسطينيين عمداً، في انتهاك سافر لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، ولمبادئ القانون الدولي، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    En particular, el aniversario alienta la adopción de las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para aplicar las convenciones internacionales, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتشجع هذه الذكرى، على وجه الخصوص، على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte incorpore los derechos humanos, y en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, al programa de estudios de todos los niveles de enseñanza. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte incorpore los derechos humanos, y en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, al programa de estudios de todos los niveles de enseñanza. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    Aliento al Parlamento Federal de Transición a que celebre debates que conduzcan a la firma y ratificación de los tratados internacionales básicos de derechos humanos, en particular, la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشجع البرلمان الاتحادي الانتقالي على إجراء مناقشات ترمي إلى التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    La preocupación por los niños dentro del contexto de la justicia intergeneracional ha aparecido en los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد برز على السطح الاهتمام بالأطفال، في سياق العدالة بين الأجيال، في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    Varias fuentes verificaron que en los casos en que existe legislación nacional y marcos de políticas sobre la discapacidad, estos no siempre se han armonizado en función del marco normativo internacional sobre la discapacidad, en particular la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وأكدت عدة مصادر أنه حتى في حالة وجود تشريعات محلية وأطر للسياسة العامة بشأن الإعاقة، لا تتم مواءمتها دائما مع الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة، لا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Gobierno, en colaboración con la Comisionada para los Derechos del Niño, había promovido nuevas leyes para cumplir los instrumentos internacionales de derechos humanos relativos a los derechos del niño, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وشجعت الحكومة، بالتعاون مع مفوضة حقوق الطفل، على سن قوانين جديدة تمتثل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الطفل، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    Presentaciones y facilitación en talleres nacionales e internacionales sobre temas de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y los derechos del niño en el Pacífico UN داخلياً ودولياً، يسّر وقدّم عروضاً في حلقات عمل تتناول قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل وحقوق الطفل في منطقة المحيط الهادئ.
    13. Reconoce la necesidad de velar por que se apliquen efectivamente las normas internacionales pertinentes relacionadas con la justicia de menores, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, e invita a los Estados a mejorar con ese fin el estado de la información sobre la situación de la justicia de menores; UN 13- تدرك ضرورة ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو الدول إلى تحسين حالة المعلومات عن قضاء الأحداث؛
    18. Reconoce la necesidad de velar por que se apliquen efectivamente las normas internacionales pertinentes relacionadas con la justicia de menores, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, y a tal fin invita a los Estados a que mejoren el estado de la información sobre la situación de la justicia de menores; UN 18- تدرك ضرورة ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو الدول إلى تحسين حالة المعلومات عن قضاء الأحداث؛
    18. Reconoce la necesidad de velar por que se apliquen efectivamente las normas internacionales pertinentes relacionadas con la justicia de menores, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, y a tal fin invita a los Estados a que mejoren el estado de la información sobre la situación de la justicia de menores; UN 18- تدرك ضرورة ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو الدول إلى تحسين حالة المعلومات عن قضاء الأحداث؛
    Ámbito de aplicación 6. El estudio se regirá por los tratados internacionales de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la jurisprudencia de su Comité y de otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 6- سوف تسترشد الدراسة بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، باجتهادات لجنة حقوق الطفل والهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento al Gobierno del Chad, mediante reuniones bimensuales, sobre la obligación de presentar informes en virtud de tratados de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: تقديم المشورة إلى حكومة تشاد عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين بشأن التزاماتها بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ولا سيما فيما يخص اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Asesoramiento al Gobierno del Chad mediante reuniones quincenales sobre las obligaciones de presentar informes a los órganos internacionales creados en virtud de tratados de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تقديم المشورة إلى حكومة تشاد عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين بشأن التزاماتها بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ولا سيما فيما يخص اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Reafirmando los principios enunciados en los correspondientes instrumentos y declaraciones de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, UN وإذ يعيد تأكيد المبادئ المنصوص عليها في صكوك وإعلانات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد