ويكيبيديا

    "particular la erradicación de la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما القضاء على الفقر
        
    • خاصة القضاء على الفقر
        
    • سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر
        
    • سيما هدف القضاء على الفقر
        
    En ello radica la clave de la consecución de los objetivos de desarrollo de la India, en particular la erradicación de la pobreza y el hambre. UN وكان ذلك هو مفتاح تحقيق الهند للأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع.
    Velar por que cuando se acuerden programas de ajuste estructural éstos incluyan objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, el fomento del empleo pleno y productivo y la promoción de la integración social: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    Octavo compromiso: Velar por que cuando se acuerden programas de ajuste estructural éstos incluyan objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, el fomento del empleo pleno y productivo, y la promoción de la integración social: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    Velar por que cuando se acuerden programas de ajuste estructural éstos incluyan objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, el fomento del empleo pleno y productivo, y la promoción de la integración social: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي
    Muchos de los objetivos convenidos se relacionan con el sector social, en particular la erradicación de la pobreza, la educación y la salud, incluida la salud reproductiva. UN ٧٥ - يرتبط الكثير من اﻷرقام المستهدفة المتفق عليها بالقطاع الاجتماعي، وبصفة خاصة القضاء على الفقر والتعليم والصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية.
    Habida cuenta de que el sector de los servicios representa el 52% del producto interno bruto y el 35% del empleo en los países en desarrollo, y en vista de su carácter multifacético, los servicios eficientes son fundamentales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza. UN 42 - لما كان قطاع الخدمات يمثل 52 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي و 35 في المائة من العمالة في البلدان النامية، ونظرا لطبيعتها المتعددة الأوجه، فإن قطاعات الخدمات التي تعمل جيداً أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    Como señaló el Secretario General, los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, no podrán alcanzarse si no se abordan adecuadamente las cuestiones de población y salud reproductiva. UN وكما أشار الأمين العام لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والمجاعة، دون إيلاء الاهتمام المناسب لمسائل الصحة الإنجابية والقضايا السكانية.
    Coincidimos en que el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), en particular la erradicación de la pobreza, el hambre y la desnutrición, junto con la promoción de la igualdad entre los géneros, es esencial para nuestros esfuerzos de desarrollo socioeconómico. UN إننا نتفق على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية وتعزيز المساواة بين الجنسين، أمر أساسي لجهودنا الإنمائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, con el compromiso total de la comunidad internacional y la asignación de recursos apropiados, se podrán alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Estambul, en particular la erradicación de la pobreza extrema. UN ومع ذلك، فإنه إذا تحقق الالتزام الكامل من جانب المجتمع الدولي وتم تخصيص القدر الكافي من الموارد، سيكون من الممكن تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع.
    91. Para lograr que los programas de ajuste estructural promuevan los objetivos del desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la generación de empleo productivo y el incremento de la integración social, los gobiernos, en cooperación con las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales, deben: UN ٩١ - وبغية كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي العمل على تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوليد فرص العمالة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى بما يلي:
    El Departamento de Información Pública debe desempeñar una función especial en la sensibilización respecto de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza y las grandes pandemias, que afectan principalmente a los países en desarrollo. UN 52 - واستطرد قائلا إن إدارة شؤون الإعلام لها دور خاص يتعين أن تؤديه في زيادة الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والأوبئة الجائحة، التي تؤثر على البلدان النامية أساسا.
    Profundamente preocupada por el agravamiento de la desertificación en todas las regiones, en particular en África, y sus consecuencias de gran alcance para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza y el logro de la sostenibilidad ambiental, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوضع المتدهور للتصحر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية،
    Profundamente preocupada por el agravamiento de la desertificación en todas las regiones, en particular en África, y sus vastas consecuencias para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza y el logro de la sostenibilidad ambiental, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدهور حالة التصحر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية،
    h) Utilizaremos y desarrollaremos plenamente el potencial y la aportación de las cooperativas en el logro de las metas de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la generación de empleo pleno y productivo y la promoción de la integración social. UN )ح( استخدام وتطوير القدرات الكامنة للتعاونيات ومساهمتها على نحو كامل في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوليد العمالة الكاملة والمنتجة والنهوض بالاندماج الاجتماعي.
    En general, los gobiernos informaron de que seguían apoyando el desarrollo de las cooperativas y que reconocían la contribución de éstas al logro de los objetivos del desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la generación de empleo permanente y productivo, y una mayor integración social. UN 3 - أفادت الحكومات بصورة عامة عن دعمها المتواصل لتطوير التعاونيات وإدراكها لدور التعاونيات في التنمية الاجتماعية ومساهمتها في بلوغ أهدافها، لا سيما القضاء على الفقر وخلق فرص العمل المنتج للجميع وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    a) Aprovechando y desarrollando plenamente las posibilidades que tienen las cooperativas de contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la generación de empleo pleno y productivo y una mayor integración social; UN (أ) استخدام وتطوير إمكانيات التعاونيات ومساهماتها على الوجه التام من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    5. La crisis mundial de los alimentos podría detener los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza extrema y el hambre (primer objetivo). UN 5 - إن أزمة الغذاء العالمية قادرة على أن تعكس الاتجاه في ما أُحرز من تقدم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع (الهدف 1).
    7. El Sr. Shukla (India) dice que el enfoque integrado del desarrollo sostenible es un elemento fundamental para asegurar los objetivos en materia de desarrollo, en particular la erradicación de la pobreza y el hambre. UN 7 - السيد شوكلا (الهند): قال إن اتخاذ نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة هو السبيل إلى كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع.
    a) Aprovechando y desarrollando plenamente las posibilidades que tienen las cooperativas de contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la generación de empleo pleno y productivo y una mayor integración social; UN (أ) استخدام وتطوير إمكانيات التعاونيات ومساهماتها على الوجه التام من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    Para progresar en la promoción de la democracia, la buena gobernanza, los derechos humanos y la participación en la adopción de decisiones, se necesitan una acción integrada y avances simultáneos en otros ámbitos, en particular la erradicación de la pobreza y la educación. UN 52 - ويتطلب التقدم في تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والمشاركة في صنع القرار عملاً متكاملاً وتقدماً متوازياً في مجالات أخرى، خاصة القضاء على الفقر والنهوض بالتعليم.
    Uno de los principales objetivos del Grupo de Tareas es encauzar el poder de las informaciones y las comunicaciones para promover los objetivos de desarrollo del milenio, en particular la erradicación de la pobreza. Para lograrlo, debe actuar como facilitador eficaz y útil, como catalizador y acelerador, como foro mundial y como instrumento de sensibilización y de movilización de recursos. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لفرقة العمل في أن تضع إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصال في خدمة إحراز الأهداف الإنمائية في الألفية ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر ومن شأنها أن تحقق ذلك من خلال القيام بدورها كطرف ميسِّر فعال ومفيد، وعامل حفاز، وقوة دافعة، ومحفل عالمي ووسيلة للنهوض بالوعي وتعبئة الموارد.
    En lo que va del año 2002, tuvieron lugar varias reuniones y conferencias internacionales que sientan las bases para la consecución de los objetivos del Milenio en materia de desarrollo, en particular la erradicación de la pobreza. UN وأشار إلى أن هناك عددا من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي كرست في عام 2002 لبحث الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما هدف القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد