ويكيبيديا

    "particular la organización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما منظمة
        
    • سيما تنظيم
        
    • بينها منظمة
        
    • خاصة تنظيم
        
    • اﻷخص عقد
        
    • ذلك منظمة
        
    • خاص منظمة
        
    Varios representantes recordaron la importancia de los marcos de cooperación regional, en particular la Organización de Cooperación de Shanghai y el Proceso de Estambul. UN وأشار عدد من الممثلين إلى الدور الذي تضطلع به أطر التعاون الإقليمي، ولا سيما منظمة شنغهاي للتعاون وعملية اسطنبول.
    3. Pide además a la Potencia administradora que facilite, según corresponda, la participación del Territorio en diversas organizaciones, en particular la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe; UN " ٣ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر اشتراك اﻹقليم، حسب الاقتضاء، في شتى المنظمات، لا سيما منظمة دول شرقي البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية؛
    La Unión Europea elogia los esfuerzos de los líderes y los Estados africanos, así como los de las organizaciones regionales y subregionales, en particular la Organización de la Unidad Africana, encaminados a solucionar los conflictos por medios pacíficos. UN ويُثني الاتحاد الأوروبي على الجهود التي يبذلها الزعماء الأفارقة والدول الأفريقية، فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الأفريقية، لتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    Para ello se necesitarían políticas a largo plazo destinadas inicialmente al fomento de sus capacidades, en particular la Organización de los mercados de productos básicos y las competencias de la fuerza de trabajo. UN ويتطلب هذا وضع سياسات طويلة الأجل، تهدف في الأساس إلى تعزيز قدرات هذه البلدان، لا سيما تنظيم أسواق للسلع الأساسية ومهارات القوى العاملة.
    g) Mejorar la información sobre el mercado con miras a lograr una mayor transparencia en el mercado internacional del yute en colaboración con otras organizaciones, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN (ز) تحسين استخبارات السوق بقصد ضمان إيجاد شفافية أكبر في سوق الجوت الدولية بالتعاون مع منظمات أخرى من بينها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو).
    No obstante, el carácter de las negociaciones, en particular la Organización de un número limitado de sesiones informales, ha dado lugar a un proyecto de resolución que refleja exclusivamente las opiniones de algunos Estados miembros que respaldan firmemente el objetivo general del proyecto de resolución pero tienen diferentes opiniones acerca de la pena capital. UN غير أن طابع المفاوضات، وبصورة خاصة تنظيم عدد محدود من الجلسات غير الرسمية، قد أسفر عن مشروع قرار يعكس على نحو خالص آراء دول أعضاء معينة تؤيد بشكل ثابت الهدف العام لمشروع القرار ولكنّ لها آراءَ مختلفةً بشأن عقوبة الإعدام.
    Todos los gobiernos, así como las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, en particular la Organización de Países Exportadores de Petróleo, deben demostrar un resuelto compromiso en ese sentido. UN ومن الواجب أن يكون هناك التزام حازم في هذا الشأن من قبل كافة الحكومات، إلى جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ولا سيما منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    El informe utiliza las aportaciones de gobiernos, grupos principales y el sistema de las Naciones Unidas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN ويعتمد هذا التقرير على مساهمات مقدمة من الحكومات والأفرقة الرئيسية ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas para que encuentren la manera adecuada de aceptar la participación de Taiwán en todos sus organismos especializados, en particular la Organización de Aviación Civil Internacional y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN لذلك نحن ندعو الأمم المتحدة إلى إيجاد طريقة ملائمة لقبول مشاركة تايوان في جميع وكالاتها المتخصصة، ولا سيما منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    Coopera con el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes, en particular, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), así como instituciones financieras internacionales, en especial el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento. UN فهي تتعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ذات الصلة، ولا سيما منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير.
    La función desempeñada por las organizaciones regionales, en particular, la Organización de los Estados Americanos, en las etapas finales del proceso electoral también confirió verosimilitud a todo el proceso. UN كما أعطى الدور الذي أدته المنظمات الإقليمية، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية، في المراحل اللاحقة للانتخابات مصداقية للعملية برمتها.
    4. Las Naciones Unidas seguirán cooperando con las organizaciones regionales, en particular la Organización de la Unidad Africana (OUA), y con los gobiernos de los países vecinos para promover la reconciliación en Somalia y el restablecimiento de una sociedad civil en el país. UN ٤ - وستستمر اﻷمم المتحدة في العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة، من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني إلى الوجود هناك.
    Medidas que han de adoptar, a nivel mundial, las organizaciones internacionales e intergubernamentales, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura: UN ٧٨ - من جانب المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، على الصعيد العالمي:
    3. Pide además a la Potencia Administradora que facilite la participación del territorio, donde corresponda, en varias organizaciones, en particular la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe; UN ٣ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر اشتراك اﻹقليم، حسب الاقتضاء، في شتى المنظمات، لا سيما منظمة دول شرقي البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية؛
    La Conferencia reiteró su apoyo a los esfuerzos encomiables de las Naciones Unidas y su Misión Especial en el Afganistán, y los de otras organizaciones internacionales, en particular la Organización de la Conferencia Islámica, en pro de la restauración de la paz y la tranquilidad en el Afganistán. UN وأكد المؤتمر دعمه لما تبذله اﻷمم المتحدة ومبعوثها الخاص الى أفغانستان من جهود تستحق الثناء، فضلا عن الجهود التي تبذلها منظمات دولية أخرى، لا سيما منظمة المؤتمر اﻹسلامي، ﻹعادة السلام والهدوء في أفغانستان.
    Medidas que han de adoptar, a nivel mundial, las organizaciones internacionales e intergubernamentales, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura: UN ٧٨ - من جانب المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، على الصعيد العالمي:
    7. Pide al Secretario General que, en colaboración, según lo estime necesario, con los Estados y las organizaciones internacionales interesados, en particular la Organización de la Conferencia Islámica, continúe sus gestiones con miras a promover el proceso político; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، حسبما يراه ضروريا، بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية المعنية، لا سيما منظمة المؤتمر الاسلامي، بمواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع الاضطلاع بعملية سياسية؛
    7. Pide al Secretario General que, en colaboración, según lo estime necesario, con los Estados y las organizaciones internacionales interesados, en particular la Organización de la Conferencia Islámica, continúe sus gestiones con miras a promover el proceso político; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، حسبما يراه ضروريا، بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية المعنية، لا سيما منظمة المؤتمر الاسلامي، بمواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع الاضطلاع بعملية سياسية؛
    También afirmó que esperaba con interés la aplicación de otras medidas de consolidación de la confianza, en particular, la organización de seminarios sobre temas que no fuesen políticos con la participación de miembros de la sociedad civil tanto en el territorio como en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وأشار إلى أنه يتطلع أيضا إلى تنفيذ غير ذلك من تدابير بناء الثقة، لا سيما تنظيم حلقات دراسية عن مواضيع غير سياسية تضم أفرادا من المجتمع المدني في الإقليم ومخيمات اللاجئين على السواء بمنطقة تندوف.
    g) Mejorar la información sobre el mercado con miras a lograr una mayor transparencia en el mercado internacional del yute en colaboración con otras organizaciones, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN (ز) تحسين استخبارات السوق بقصد ضمان إيجاد شفافية أكبر في سوق الجوت الدولية بالتعاون مع منظمات أخرى من بينها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو).
    Con respecto a la recomendación 10, la UNESCO ha contribuido al apoyo a los programas para iniciativas de las Naciones Unidas y sus relaciones con los medios de información, en particular la Organización de los foros de la juventud de las Naciones Unidas celebrados en Viena en 1996 y en Braga y Lisboa (Portugal) en 1998. UN ١٠ - وفيما يتعلق بالتوصية ١٠، أسهمت اليونسكو في الدعم البرنامجي والعلاقات اﻹعلامية لمبادرات اﻷمم المتحدة، خاصة تنظيم المنتديات الشبابية لﻷمم المتحدة في فيينا في عام ١٩٩٦ وفي براغا ولشبونة في عام ١٩٩٨.
    La Comisión había reconocido que el aplazamiento de algunas actividades, en particular la Organización de tres reuniones de expertos, perjudicaría la labor sustantiva de la Comisión. UN وسلمت اللجنة بتأجيل أنشطة معينة، مما سيكون له أثر مباشر على عمل اللجنة الفني، وعلى اﻷخص عقد ثلاثة اجتماعات للخبراء.
    A ese fin, en el Grupo de Trabajo se había recomendado la participación de las organizaciones internacionales competentes, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, la OMI y las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُشجَّع مشاركة المنظمات الدولية المختصة في الفريق العامل بما في ذلك منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Advierte que también están sumamente interesadas en el trabajo del Comité otras instituciones, en particular la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), la Unión Africana (UA) y el Movimiento de los Países No Alineados y sugiere que se establezcan mecanismos similares para consultarlas. UN وأشار إلى أن هناك هيئات أخرى تشارك بعمق في أعمال اللجنة، ومنها بوجه خاص منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي وحركة بلدان عدم الانحياز، واقترح إنشاء آليات مماثلة للتشاور معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد