ويكيبيديا

    "particular la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما القرار
        
    • سيما قرار
        
    • خاصة القرار
        
    • بوجه خاص قرار
        
    • بينها القرار
        
    • وجه الخصوص القرار
        
    • خاص القرار
        
    • خاصة قرار
        
    • خاصة بقرار
        
    • وجه الخصوص قرار
        
    • الإسلامية ومنها القرار رقم
        
    • بما فيها القرار
        
    • خاصة إلى القرار
        
    • خاص إلي القرار
        
    • بما فيها قرار
        
    Tras la firma de la Convención, hay que garantizar su pronta aplicación, en particular la resolución sobre medidas urgentes para África. UN ولا بد من ضمان المتابعة السريعة لتوقيع الاتفاقية ولا سيما القرار الخاص باتخاذ إجراء عاجل من أجل افريقيا.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la escala de cuotas, en particular la resolución 46/221 B, de 20 de diciembre de 1991, UN إذ تشير الى جميع قراراتها السابقة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، ولا سيما القرار ٤٦/٢٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 1524 (2004), de 30 de enero de 2004, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، ولا سيما القرار 1524 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2004،
    El orador apoya todas las razones invocadas para presentar el informe a la Comisión Consultiva, y en particular la resolución pertinente de la Asamblea General de que las economías no deberían afectar la plena aplicación de los programas y actividades establecidos. UN وقال إنه يؤيد جميع اﻷسباب التي ذكرت لتقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية، ولا سيما قرار الجمعية العامة ذات الصلة بشأن ضرورة ألا تؤثر الوفورات على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة الصادرو بها ولايات.
    Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 1524 (2004), de 30 de enero de 2004, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، ولا سيما القرار 1524 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2004،
    Recordando sus resoluciones a este respecto, en particular la resolución 47/130 de 18 de diciembre de 1992, UN وإذ تشير إلى قراراتها في هذا الصدد، ولا سيما القرار ٤٧/١٣٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la escala de cuotas, en particular la resolución 46/221, de 20 de diciembre de 1991, UN إذ تشير الى جميع قراراتها السابقة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، ولا سيما القرار ٤٦/٢٢١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    Recordando sus resoluciones a este respecto, en particular la resolución 47/130, de 18 de diciembre de 1992, UN وإذ تشير إلى قراراتها في هذا الصدد، ولا سيما القرار ٤٧/١٣٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Recordando sus resoluciones anteriores, en particular la resolución 47/201, de 22 de diciembre de 1992, y la decisión 46/446, de 20 de diciembre de 1991, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة، ولا سيما القرار ٤٧/٢٠١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، والمقرر ٤٦/٤٤٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores pertinentes relativas a la zona de la ex Yugoslavia, en particular la resolución 820 (1993), UN وإذ يشير الى جميع قراراته السابقة ذات الصلة بشأن منطقة يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما القرار ٨٢٠ )١٩٩٣(،
    Reafirmando todas sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 993 (1995), de 12 de mayo de 1995, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته ذات الصلة، ولا سيما القرار ٩٩٣ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥،
    Recordando sus resoluciones anteriores en la materia, en particular la resolución 43/74, de 7 de diciembre de 1988, UN إذ تشير الى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، ولا سيما القرار ٤٣/٧٤ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨،
    Reafirmando todas sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 993 (1995), de 12 de mayo de 1995, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته ذات الصلة، ولا سيما القرار ٩٩٣ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores acerca de la situación en Liberia, en particular la resolución 1041 (1996), de 29 de enero de 1996, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن الحالة في ليبريا، ولا سيما القرار ١٠٤١ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦،
    Reafirmando todas sus resoluciones sobre la cuestión, en particular la resolución 993 (1995), de 12 de mayo de 1995, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته ذات الصلة، ولا سيما القرار ٩٩٣ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥،
    Condenamos enérgicamente, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, todo tipo de recurso al terrorismo y destacamos la necesidad de que todos nuestros Estados y gobiernos cooperen estrechamente para prevenir este flagelo y luchar contra él. UN وندين بشدة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما قرار مجلس الأمن 1373، كل لجوء إلى ممارسة الإرهاب، ونؤكد على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع دولنا وحكوماتنا لاتقاء هذه الآفة والتصدي لها.
    Al imponer sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia en el sector de la salud, la comunidad internacional ha impugnado las mejores tradiciones de la medicina y las disposiciones del derecho humanitario internacional, en particular la resolución de 1989 de la Organización Mundial de la Salud (OMS), que prohíbe expresamente el embargo de suministros médicos por razones políticas. UN إن المجتمع الدولي، بفرضه جزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميدان الصحة، قد امتهن أفضل التقاليد الطبية وأحكام القانون اﻹنساني الدولي، لا سيما قرار منظمة الصحة العالمية لعام ١٩٨٩ الذي يمنع صراحة فرض حظر على اﻹمدادات الطبية ﻷسباب سياسية.
    41. El proceso presupuestario deberá llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre el presupuesto, en particular la resolución 41/213 de la Asamblea General, de fecha 19 de diciembre de 1986, y con los artículos pertinentes del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN ٤١ - تجرى عمليات الميزانية وفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالميزانية، ولا سيما قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، واﻷنظمة والقواعد المالية.
    Tan pérfida agresión representa una amenaza directa para el Acuerdo de Paz, lleva la guerra más allá de Darfur y constituye una flagrante violación de los acuerdos de cesación del fuego y un desafío abierto a todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Darfur, en particular la resolución 1591 (2005). UN إن هذا العدوان الغادر يشكل تهديدا مباشرا لاتفاق السلام، ونقلا للحرب خارج دارفور، وانتهاكا صارخا لاتفاقيات وقف إطلاق النار، وتحد سافر لكل قرارات مجلس الأمن بشأن دارفور وبصفة خاصة القرار 1591.
    Por lo que respecta al Instituto, véase en particular la resolución de Atenas sobre " La contaminación de ríos y lagos y el derecho internacional " , de 1979 (Annuaire de l ' Institut de droit international (1979), vol. 58). UN ففيما يتعلق بمعهد القانون الدولي، انظر بوجه خاص قرار أثينا لعام ٩٧٩١ بشأن تلوث اﻷنهار والبحيرات والقانون الدولي. (Annuaire de l ' Institute de droit International (1979) Vol. 58.).
    Reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento, en particular la resolución 7/22, de 28 de marzo de 2008, por la que estableció el mandato del Experto independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento, UN إذ يؤكد من جديد جميع قرارات المجلس السابقة بشأن حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ومن بينها القرار 7/22 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008، الذي أنشأ فيه المجلس ولاية الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي،
    Las resoluciones anteriores de la Asamblea General, en particular la resolución 51/241, deberían revisarse y reexaminarse a fin de fortalecer el papel del Presidente y su oficina. UN ومن الضروري استعراض وإعادة دراسة قرارات الجمعية العامة السابقة، وعلى وجه الخصوص القرار 51/241، كجزء من الجهد الرامي إلى تعزيز دور الرئيس ومكتبه.
    Reafirmando todas sus resoluciones y declaraciones anteriores relativas a la situación entre Etiopía y Eritrea y lo que en ellas se pedía, en particular la resolución 1531 (2004), de 12 de marzo de 2004, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته وبياناته السابقة المتصلة بالحالة بين إثيوبيا وإريتريا وما ورد فيها من مقتضيات، بما في ذلك بوجه خاص القرار 1531 (2004) المؤرخ 12 آذار/مارس 2004،
    Los países también deberían aplicar de inmediato las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la prevención y la represión de la financiación de los actos terroristas, en particular la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تطبق فورا قرارات الأمم المتحدة المتصلة بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعه، خاصة قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373.
    Recordando en particular la resolución 37/43 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1982, en que se reafirmaba la legitimidad de la lucha de los pueblos contra la ocupación extranjera, UN وإذ تذكّر خاصة بقرار الجمعية العامة 37/43 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1982 الذي أكد من جديد شرعية كفاح الشعوب في سبيل التحرر من الاحتلال الأجنبي،
    Debemos trabajar para que el Consejo Económico y Social cobre una importancia aún mayor de la que se previó originalmente en la Carta de las Naciones Unidas, que posteriormente se fortaleció mediante las distintas resoluciones de las Naciones Unidas, en particular la resolución 61/16, de la Asamblea. UN يجب علينا أن نعمل لجعل مغزى وجود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكبر مما توخاه أصلا ميثاق الأمم المتحدة ومما عززته لاحقا مختلف قرارات الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص قرار الجمعية العامة 61/16.
    Recordando todas sus resoluciones pertinentes, en particular la resolución 30/30-P, aprobada en su 30ª Reunión, UN وإذ يستذكر جميع القرارات ذات الصلة الصادرة بهذا الشأن عن المؤتمرات الإسلامية ومنها القرار رقم 30/30 - س الصادر عن الدورة الثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية،
    Además, Islandia ha dado cumplimiento a todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo, en particular la resolución 1373. UN وإضافة إلى ذلك، نفذت كل قرارات مجلس الأمن ضد الإرهاب، بما فيها القرار 1373.
    Se recordó en particular la resolución del Parlamento Europeo B 3-0574, 0660 y 0613/93, sobre la indicación obligatoria de la religión en el documento de identidad griego: UN ٣٠ - وأشير بصفة خاصة إلى القرار باء - ٣ - ٠٥٧٤ و ٠٦٠٠ و ٠٦١٣/٩٣ المتعلق بفرض ذكر الديانة في بطاقة الهوية اليونانية والصادر عن البرلمان اﻷوروبي.
    El orador señala en particular la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN واسترعي الانتباه بشكل خاص إلي القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre los desplazados internos aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, en particular la resolución 2005/46 de la Comisión de Derechos Humanos, de 19 de abril de 2005, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن المشردين داخلياً، بما فيها قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/46 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد