ويكيبيديا

    "particular la unión africana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما الاتحاد الأفريقي
        
    • خاص الاتحاد الأفريقي
        
    • منها الاتحاد الأفريقي
        
    Otro participante pidió que se prestara más atención a los grupos regionales, en particular la Unión Africana y la CEDEAO. UN ودعا مناقش آخر إلى زيادة الاهتمام بالمجموعات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    En este sentido, nos complace el renovado dinamismo en la cooperación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا تجدد دينامية التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Se ha establecido una estrecha colaboración con organizaciones regionales, en particular la Unión Africana y la Unión Europea, para ejecutar programas a nivel regional, nacional y local. UN 36 - وأقيم تعاون وثيق مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتوجيه العمل لتنفيذ برامج على الصعد الإقليمي والقطري والمحلي.
    Expresando su reconocimiento por el papel que desempeñó la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Unión Europea, en la República Democrática del Congo, que contribuyó a mejorar la situación sobre el terreno, y entre otras cosas, a la celebración de las elecciones presidenciales en 2006, y teniendo presentes los problemas que siguen aquejando a ese país, UN وإذ يعرب عن تقديره لدور المجتمع الدولي، وبشكل خاص الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي أسهم في تحسين الحالة على الأرض، بما في ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2006، وإذ يضع في اعتباره التحديـات التي لا تزال تواجه البلد،
    Mi Gobierno apoya toda medida que adopte la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y las Naciones Unidas, al procurar hallar soluciones para esos problemas, que son motivo de preocupación para todo el mundo. UN وتؤيد حكومتي أي خطوة يقوم بها المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، لإيجاد حلول لهذه المشاكل التي تسبب القلق للعالم أجمع.
    El objetivo de la Unión Europea es contribuir, en estrecha colaboración con los demás agentes de la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y las Naciones Unidas, a la resolución de la crisis de Darfur, en el marco de un planteamiento global y regional. UN ويرمي الاتحاد الأوروبي من ذلك إلى المساهمة، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة، في حل أزمة دارفور في إطار نهج عالمي وإقليمي.
    Acogió con satisfacción el apoyo del Consejo de Seguridad y de otros agentes internacionales, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, y presentó una serie de propuestas de su país con miras a fortalecer el mandato de la Misión. UN ورحب بدعم مجلس الأمن والجهات الدولية الفاعلة، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقدم عدداً من مقترحات بلده الرامية إلى تعزيز ولاية البعثة.
    Se prevé que las organizaciones que ya están participando en la reforma del sector de la seguridad, en particular la Unión Africana, la Unión Europea y la CEDEAO, desempeñen un importante papel como asociados y contribuyentes en relación con el enfoque de las Naciones Unidas respecto de esa reforma. UN ويتوقع من المنظمات التي باشرت فعلا إصلاح قطاع الأمني لا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن تكون شريكا ومساهما مهما في نهج الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realiza la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, así como la Liga de los Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea, a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia, y celebrando su perseverancia, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد،
    3.3 El examen continuo de los mejores medios de establecer la máxima colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular, la Unión Africana. UN 3-3 الاستعراض المستمر لأفضل السبل المتاحة لتوطيد العلاقة إلى أقصى حد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    El 16 de abril, el Consejo celebró un debate de alto nivel sobre el tema " Paz y seguridad en África " , que se centró en el fortalecimiento de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. UN عقد المجلس، في 16 نيسان/أبريل، مناقشة رفيعة المستوى بشأن موضوع ' ' السلام والأمن في أفريقيا`` ركزت على تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة و المنظمات الإقليمية ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realiza la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, así como la Liga de los Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea, a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia, y celebrando su perseverancia, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد،
    La presidencia libia del Consejo, asumida por segunda vez y coincidente con la presidencia libia de la Unión Africana, se centró en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales por medio de una relación estratégica entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. UN وقد تبوأت الجماهيرية العربية الليبية رئاسة المجلس للمرة الثانية، وتوافق ذلك مع رئاستها للاتحاد الأفريقي، وقد ركّزت على العمل على صون السلام والأمن الدوليين بشكل فعال من خلال علاقة استراتيجية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي.
    26. La Junta tomó nota de la satisfactoria cooperación con los mecanismos regionales, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN 26- وأحاط مجلس الأمناء علماً بالتعاون الناجح مع الآليات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Por otra parte, la información recibida de los Estados Miembros mostraba que existía un deseo de que el Secretario General ejerciera el liderazgo, ya que el Consejo de Seguridad estaba absorbido por los conflictos existentes y no había dedicado un tiempo considerable a reflexionar y analizar qué dirección debían tomar las asociaciones a largo plazo con las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. UN ومن جهة أخرى، أظهرت ردود الفعل الواردة من الدول الأعضاء أن هناك رغبة في أن يقوم الأمين العام بدور قيادي، حيث أن مجلس الأمن منشغل بقضايا النزاعات الراهنة وأنه لم يكرس أي وقت ذي شأن للتفكير في الوجهة التي يجب أن تمضي نحوها الشراكة الطويلة الأمد مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Acogiendo con satisfacción la función desempeñada por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, en los esfuerzos por hacer cesar la violencia, poner fin a los enfrentamientos y adoptar medidas para reforzar el respeto de las normas democráticas y el estado de derecho, así como para mejorar la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يرحب بالدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، سعياً لإنهاء العنف ووقف الاشتباكات واتخاذ إجراءات لتعزيز احترام القواعد الديمقراطية وسيادة القانون، ولتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    El 12 de enero de 2012, el Consejo celebró un debate sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana. UN في 12 كانون الثاني/يناير 2012، أجرى المجلس مناقشات بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Al Togo, que en la actualidad ocupa la presidencia de la UEMAO, también se le ha encomendado la tarea de identificar maneras concretas de cooperar con otros órganos, en particular la Unión Africana y la CEDEAO, con miras a establecer las sinergias necesarias para una acción concertada en sus nuevas esferas de actividad. UN وعُهد إلى توغو، التي تتولى حاليا رئاسة الاتحاد، تعيين طرق محددة للتعاون مع الهيئات الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بغية إرساء التعاون اللازم لاتخاذ إجراءات مشتركة في مجالات نشاطه الجديدة.
    Acogiendo con satisfacción la función desempeñada por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, en los esfuerzos por hacer cesar la violencia, poner fin a los enfrentamientos y adoptar medidas para reforzar el respeto de las normas democráticas y el estado de derecho, así como para mejorar la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يرحب بالدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، سعياً لإنهاء العنف ووقف الاشتباكات واتخاذ إجراءات لتعزيز احترام القواعد الديمقراطية وسيادة القانون، ولتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    Expresando su reconocimiento por el papel que desempeñó la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Unión Europea, en la República Democrática del Congo, que contribuyó a mejorar la situación sobre el terreno, y entre otras cosas, a la celebración de las elecciones presidenciales en 2006, y teniendo presentes los problemas que siguen aquejando a ese país, UN وإذ يعرب عن تقديره لدور المجتمع الدولي، وبشكل خاص الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي أسهم في تحسين الحالة على الأرض، بما في ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2006، وإذ يراعي التحديـات التي لا تزال تواجه البلد،
    Gracias a esa especialización, la labor de la CEPA no duplicará actividades que es mejor que realicen otras entidades, en particular la Unión Africana o los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ومن خلال التخصص، لن يكرر عمل اللجنة الأنشطة المضطلع بها بشكل أفضل في هيئات أخرى منها الاتحاد الأفريقي أو في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد