ويكيبيديا

    "particular los de áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما البلدان الواقعة في أفريقيا
        
    • سيما في أفريقيا
        
    • سيما في افريقيا
        
    • سيما الأفريقية منها
        
    • سيما في بلدان افريقيا
        
    • سيما تلك الواقعة في أفريقيا
        
    • سيما لتلك الموجودة في أفريقيا
        
    • سيما ما كان منها في أفريقيا
        
    • بوجه خاص البلدان الواقعة في أفريقيا
        
    • ذلك خاصة تلك الموجودة في أفريقيا
        
    • سيما الواقعة منها في أفريقيا
        
    • سيما اﻻفريقية
        
    El Presidente y los Vicepresidentes serán elegidos teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de África, y no desempeñarán más de dos mandatos consecutivos. UN وينتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل المناسب للبلــدان اﻷطــراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا. ولا يجوز أن ينتخبوا ﻷكثر من فترتين متتاليتين.
    El Presidente y los Vicepresidentes serán elegidos teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de África, y no podrán desempeñar más de dos mandatos consecutivos. UN وينتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلــدان اﻷطــراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا. ولا يجوز أن ينتخبوا ﻷكثر من فترتين متتاليتين.
    Kenya favorece sin reservas el fortalecimiento de la administración de justicia en la esfera de los derechos humanos y cree que los países en desarrollo necesitados, en particular los de África, deben recibir mayor apoyo con tal finalidad. UN وقال إن كينيا تؤيد بقوة تعزيز إقامة العدل في مجال حقوق اﻹنسان وترى ضرورة تقديم الدعم في هذا الصدد للبلدان النامية المحتاجة، ولا سيما في أفريقيا.
    Por lo tanto, a ese respecto, instamos a la Corte no sólo a que redoble sus esfuerzos sino también a que se proponga que al planificar esas actividades se preste la debida atención a los países en desarrollo, en particular los de África. UN ولذلك، فإننا لا ندعو المحكمة إلى مضاعفة جهودها في هذا الصدد فحسب، بل وإلى بذل جهود مدروسة لكفالة إيلاء الاعتبار الواجب في تخطيط أنشطتها للبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Sin embargo, esa expansión se ha registrado principalmente en los países recientemente industrializados, mientras que en muchos otros países en desarrollo, en particular los de África, los ingresos reales per cápita han seguido disminuyendo. UN بيـد أن هـذا التوسع حـدث أساسا فـي البلـدان الحديثة العهد بالتصنيع في حين أن نصيب الفرد من الدخل استمر في الانخفاض في العديد من البلدان النامية اﻷخرى، لا سيما في افريقيا.
    88. La aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción en los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, requerirá recursos financieros adicionales y una cooperación y asistencia para el desarrollo más eficaces. UN ٨٨ - سيتطلب تنفيذ الاعلان وبرنامج العمل في البلدان النامية، ولا سيما في بلدان افريقيا وأقل البلدان نموا، موارد مالية إضافية ومزيدا من التعاون والمساعدة الانمائيين الفعالين.
    No obstante, un aspecto problemático era la falta de actividad en los países en desarrollo más pobres, en particular los de África. UN غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    c) Facilitar la prestación de asistencia a los países partes en desarrollo afectados, si éstos así lo solicitan, en particular los de África, para que reúnan y transmitan la información requerida con arreglo a la Convención; UN )ج( تسهيل تقديم المساعدة للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة بناء على الطلب ولا سيما لتلك الموجودة في أفريقيا في جمع وتوصيل المعلومات المطلوبة بموجب الاتفاقية؛
    Al elegir la Mesa se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados [de las regiones a que se refieren los anexos de aplicación de la Convención] en particular los de África. UN وفي تعيين المكتب يولى الاعتبار المناسب للحاجة إلى تأمين التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان اﻷطراف المتضررة ]في المناطق المشار إليها في مرفقات تنفيذ الاتفاقية[، ولا سيما ما كان منها في أفريقيا.
    El párrafo 6 del mandato dispone: " El Presidente y los Vicepresidentes serán elegidos tomando debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de África, y no podrán desempeñar más de dos mandatos consecutivos " . UN وتنص الفقرة 6 من الاختصاصات على ما يلي: " ينتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا. ولا يجوز انتخابهم لأكثر من فترتين متتاليتين " .
    El párrafo 6 del mandato dispone lo siguiente: " El Presidente y los Vicepresidentes serán elegidos tomando debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de África, y no podrán desempeñar más de dos mandatos consecutivos " . UN وتنص هذه الفقرة على ما يلي: " ينتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا. ولا يجوز انتخابهم لأكثر من فترتين متتاليتين " .
    Todos recuerdan que el año pasado la Asamblea reconoció que la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague en los países en desarrollo, en particular los de África, y en los países menos adelantados, requeriría recursos financieros adicionales y una cooperación y asistencia para el desarrollo más eficaces. UN نتذكر جميعا أن الجمعية سلﱠمت في العام الماضي بأن تنفيذ اعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا، يحتاج إلى موارد مالية إضافية وتعاون أكثر فعالية في مجال التنمية ومساعدة إنمائية أكبر.
    Consciente de la situación sumamente precaria de la ciencia y la tecnología en algunos países, en particular los de África, y de la necesidad de que dichos países superen las limitaciones que repercuten negativamente en el bienestar de las personas, el desarrollo de las naciones y la competitividad de sus economías, UN وإذ يدرك الوضع المزعزع للغاية للعلم والتكنولوجيا في بعض البلدان، لا سيما في أفريقيا وحاجة هذه البلدان إلى التغلب على القيود التي تؤثر تأثيرا ضارا على رفاهية الشعب، وتطور اﻷمم، وقدرة اقتصاداتها على المنافسة؛
    Consciente de la situación sumamente precaria de la ciencia y la tecnología en algunos países, en particular los de África, y de la necesidad de que dichos países superen las limitaciones que repercuten negativamente en el bienestar de las personas, el desarrollo de las naciones y la competitividad de sus economías, UN وإذ يدرك الوضع المزعزع للغاية للعلم والتكنولوجيا في بعض البلدان، لا سيما في أفريقيا وحاجة هذه البلدان إلى التغلب على القيود التي تؤثر تأثيرا ضارا على رفاه الشعب، وتطور اﻷمم، وقدرة اقتصاداتها على المنافسة،
    En general, los indicadores sociales han mostrado un progreso más lento en los países en donde la necesidad era mayor, en particular los de África al sur del Sáhara. UN وبصفة عامة، كان سجل التقدم في المؤشرات الاجتماعية أبطأ ما يمكن في البلدان التي كانت فيها الحاجة أشد ما يمكن، ولا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    A tal efecto, habrá que ayudar a los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, a diversificar su economía y a hacer los ajustes necesarios para aprovechar las nuevas oportunidades de mercado. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، على تنويع اقتصاداتها وإجراء التغييرات اللازمة لاغتنام الفرص السوقية الجديدة.
    A tal efecto, habrá que ayudar a los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, a diversificar su economía y a hacer los ajustes necesarios para aprovechar las nuevas oportunidades de mercado. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، على تنويع اقتصاداتها وإجراء التغييرات اللازمة لاغتنام الفرص السوقية الجديدة.
    a) Expresar los compromisos de la Cumbre en resultados financieros concretos para los programas de desarrollo social en los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados; UN )أ( ترجمة التزامات مؤتمر القمة الى آثار مالية لبرامج التنمية الاجتماعية في البلدان النامية، ولا سيما في بلدان افريقيا وأقل البلدان نموا؛
    No obstante, un aspecto problemático era la falta de actividad en los países en desarrollo más pobres, en particular los de África. UN غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    c) Facilitar la prestación de asistencia a los países partes en desarrollo afectados, si éstos así lo solicitan, en particular los de África, para que reúnan y transmitan la información requerida con arreglo a la Convención; UN )ج( تسهيل تقديم المساعدة للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة بناء على الطلب ولا سيما لتلك الموجودة في أفريقيا في جمع وتوصيل المعلومات المطلوبة بموجب الاتفاقية؛
    En consecuencia, los países menos adelantados, en particular los de África, siguen quedando marginados. UN ونتيجة لذلك استمر تهميش أقل البلدان نموا، ولا سيما الواقعة منها في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد