ويكيبيديا

    "particular los estados en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما الدول النامية
        
    • سيما النامية منها
        
    Desde un primer momento, los redactores del Tratado reconocieron las posibilidades que la cooperación nuclear con fines pacíficos ofrecía a todos los Estados Partes en el TNP, en particular los Estados en desarrollo. UN ومنذ البداية، اعترف صائغو المعاهدة بالقيمة التي يمكن أن ينطوي عليها التعاون النووي السلمي بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة، لا سيما الدول النامية.
    Algunas delegaciones instaron a los Estados miembros, en particular los Estados en desarrollo y Estados patrocinadores, así como a contratistas y otras partes interesadas de la Autoridad que no hayan respondido a la encuesta, a que consideren hacerlo con carácter de urgencia. UN وحثت بعض الوفود الدول الأعضاء، ولا سيما الدول النامية والدول المزكية، والمتعاقدين وأصحاب المصلحة الآخرين في السلطة ممن لم يجيبوا على استطلاع الآراء هذا، على النظر في القيام بذلك على وجه السرعة.
    Habida cuenta de las limitaciones financieras actuales y de que un número limitado de personas tenía acceso a los seminarios organizados en el marco del Programa, las cintas audiovisuales sobre distintos temas de derecho internacional constituían un mecanismo conveniente que podía ofrecerse a instituciones educacionales de los Estados, en particular los Estados en desarrollo. UN ونظرا إلى القيود المالية الراهنة وإلى قلة اﻷشخاص الذين تتاح لهم فرصة حضور الحلقات الدراسية المنظمة في إطار البرنامج، فإن اﻷشرطة السمعية البصرية عن مختلف مواضيع القانون الدولي هي أداة عمليـة يمكن وضعها تحت تصرف المؤسسات التعليمية للدول، ولا سيما الدول النامية.
    La creación de un fondo de operaciones permitiría que la biblioteca audiovisual creada por la División de Codificación en 1997 alcanzara plenamente su objetivo de prestar asistencia a los Estados, en particular los Estados en desarrollo y sus instituciones de enseñanza, poniendo a su disposición gratuitamente grabaciones sonoras o en vídeo relativas a diversos asuntos de derecho internacional. UN وأشار إلى أن إنشاء صندوق للتشغيل سوف يتيح تحقيق جميع اﻷهداف المتوخاة من المكتبة السمعية البصرية التي أنشأتها شعبة التدوين في عام ١٩٩٧، وهي مساعدة الدول، ولا سيما الدول النامية ومؤسساتها التعليمية، من خلال تزويدها مجانا بأشرطة سمعية أو بصرية تتعلق بمختلف المواضيع المتصلة بالقانون الدولي.
    Para fomentar la actividad económica y atraer las inversiones, los Estados, en particular los Estados en desarrollo y menos adelantados, pueden establecer acuerdos internacionales de inversión. UN 48 - من أجل تشجيع النشاط الاقتصادي وجذب الاستثمار، يمكن للدول، لا سيما النامية منها والأقل نموا، إبرام اتفاقات استثمار دولية.
    Los problemas financieros con que se encuentran las Naciones Unidas se deben básicamente al impago de las cuotas por los Estados Miembros, en particular los Estados en desarrollo que se ven fuertemente presionados por las difíciles circunstancias económicas y financieras. UN 39 - وذكر أن المشاكل المالية التي تواجه الأمم المتحدة ترجع أساسا إلى عدم سداد الدول الأعضاء للاشتراكات المقررة، ولا سيما الدول النامية التي تتعرض لأزمات شديدة بسبب الظروف الاقتصادية والمالية الصعبة.
    Teniendo en cuenta la información proporcionada por la Secretaría y la petición de ésta de que se le proporcionaran más directrices, la Comisión reiteró a aquélla su petición de que elaborara un " Manual de capacitación en la preparación de presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental " , con objeto de facilitar la elaboración de presentaciones por los Estados interesados, en particular los Estados en desarrollo. UN ومع أخذها في الاعتبار للمعلومات التي قدمتها الأمانة وطلبها لمزيد من التوجيه، كررت اللجنة طلبها إلى الأمانة إعداد " دليل للتدريب في مجال إعداد الطلبات التي تقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري " ، وذلك تسهيلا لإعداد الطلبات من قبل الدول المعنية، لا سيما الدول النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد