ويكيبيديا

    "particular los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما الدول الأعضاء
        
    • ذلك الدول الأعضاء
        
    La eficacia de la resolución del conflicto y el imperio de la ley exigen que la comunidad internacional en su conjunto, y en particular los Estados Miembros que tienen un interés directo en el proceso, cumplan los acuerdos y las obligaciones internacionales. UN وللتوصل إلى حل ناجع للصراع وإرساء سيادة القانون بحق، على المجتمع الدولي أجمع، لا سيما الدول الأعضاء المشاركة بصفة مباشرة في العملية، التمسك بالاتفاقات والالتزامات الدولية.
    4. Reconoce asimismo la loable labor realizada por la comunidad internacional, en particular los Estados Miembros de la IGAD y, de manera especial, Etiopía, país que ha recibido de la IGAD, la OUA y la Liga de los Estados Árabes el mandato de restablecer la paz, la estabilidad y el gobierno en Somalia; UN 4 - يعترف أيضا بالجهود الجديرة بالثناء التي بذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الدول الأعضاء في السلطة الحكومية الدولية للتنمية، وبخاصة إثيوبيا، البلد الذي أناطت به كل من السلطة ومنظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية مهمة السعي إلى إعادة السلم والاستقرار والحكومة في الصومال؛
    El plan estratégico constituye el marco básico para la rendición de cuentas del Fondo en relación con los principales interesados, en particular los Estados Miembros. UN 66 - تمثل الخطة الاستراتيجية إطار المساءلة الأساسي للصندوق في علاقته مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، ولا سيما الدول الأعضاء.
    Las instituciones y los organismos internacionales financieros, comerciales, de desarrollo y de otro tipo, en particular los Estados Miembros y los donantes que tienen derecho de voto dentro de esos órganos, deberían tener plenamente en cuenta la prohibición de los desalojos forzosos en virtud del derecho internacional relativo a los derechos humanos y normas conexas. UN وينبغي للمؤسسات والوكالات الدولية المالية والتجارية والإنمائية وغيرها من المؤسسات والوكالات ذات الصلة، بما في ذلك الدول الأعضاء أو الدول المانحة التي تملك حق التصويت في تلك الهيئات، أن تضع في اعتبارها تماماً حظر عمليات الإخلاء القسري بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير ذات الصلة.
    El Servicio difunde las normas entre todos los asociados en este tipo de capacitación, en particular, los Estados Miembros y las misiones sobre el terreno, y está encargado de prestar apoyo técnico y orientación en la concepción, ejecución y evaluación de los cursos sobre mantenimiento de la paz, para mejorar constantemente la coherencia y la calidad de la capacitación, ya sea sobre el terreno o en la Sede. UN وتعمم الدائرة المعايير على جميع الشركاء في التدريب على حفظ السلام، بما في ذلك الدول الأعضاء والبعثات الميدانية. وهي مكلّفة بمهمة توفير الدعم التقني والتوجيه بشأن وضع وتنفيذ وتقييم التدريب على حفظ السلام بصورة مستمرة، من أجل مواصلة تحسين الاتساق والجودة في التدريب، سواء في الميدان أو في المقر.
    Se debe destacar que un régimen de supervisión, presentación de informes y verificación eficaz depende en gran medida de la colaboración de diversos interesados fundamentales, en particular los Estados Miembros, los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil local. UN ويجب التشديد على أن فعالية أي نظام للرصد والإبلاغ والامتثال تتوقف إلى حد بعيد على تعاون عدد من الجهات الهامة صاحبة المصلحة، ولا سيما الدول الأعضاء وشركاء منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني المحلية.
    Sin embargo, desde agosto de 2014, varios Estados Miembros han adoptado la metodología del SCN 2008, en particular los Estados Miembros de la Unión Europea. UN إلا أن عددا من الدول الأعضاء قد أدخل منذ آب/أغسطس 2014 منهجية نظام عام 2008، ولا سيما الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    48. El Relator Especial cree que la comunidad internacional, en particular los Estados Miembros que tienen vínculos históricos con Myanmar, han de abandonar cualquier ilusión de soluciones rápidas de problemas estructurales y culturales sumamente complejos, que en los últimos 50 años han bloqueado el progreso político y económico en Myanmar; nada puede imponerse. UN 48- ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما الدول الأعضاء التي تربطها علاقات تاريخية بميانمار، التخلي عن أي وهم بإيجاد حلول سريعة للمشاكل البنيوية والثقافية بالغة التعقيد التي أعاقت طوال 50 سنة إحراز تقدم سياسي واقتصادي في ميانمار؛ ولا يمكن فرض حلول على هذا البلد.
    16. Cabe subrayar que un régimen de supervisión, presentación de informes y verificación eficaz depende en gran medida de la colaboración de diversos interesados fundamentales, en particular, los Estados Miembros, los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y la sociedad civil. UN 16- ويجب التشديد على أن فعالية أي نظام للرصد والإبلاغ والامتثال تتوقف إلى حد بعيد على تعاون عدد من الجهات الهامة صاحبة المصلحة، ولا سيما الدول الأعضاء وشركاء منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني المحلية، في الحالات المثيرة للقلق.
    h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. UN (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي في القائمة.
    h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. UN (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي في القائمة.
    h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. UN (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي في القائمة.
    h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. UN (ح) أن يولي، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة والدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة بالموضوع، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضررا من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى إدراج الاسم أصلا في القائمة.
    h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. UN (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي في القائمة.
    h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. UN (ح) أن يولي، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة والدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة بالموضوع، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضررا من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى إدراج الاسم أصلا في القائمة.
    El concepto se refiere a la obtención colectiva o conjunta de productos señeros (productos o servicios) que se producen mejor con la intervención de diversas dependencias (diversos subprogramas) de la Comisión y que pueden tener un gran impacto sobre los beneficiarios, en particular los Estados Miembros y las comunidades económicas regionales. UN والمقصود بهذا المفهوم هو أن يجري بصورة جماعية أو مشتركة إحراز نواتج مشهودة (منتجات أو خدمات) يلزم لتحقيقها على أفضل وجه تدخل وحدات عدة (برامج فرعية شتى) من اللجنة ويمكن أن يكون لها أبلغ الأثر على الجهات المستفيدة، لا سيما الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Por consiguiente, en consonancia con la labor de sus predecesores, la Relatora Especial seguirá tratando cuestiones relativas al abuso sexual y la explotación de los niños y la violencia contra ellos, con el objetivo final de fomentar un mayor nivel de protección por las partes interesadas pertinentes, en particular los Estados Miembros. UN وبناء على ذلك، وتمشيا مع الأعمال التي اضطلع بها المقررون السابقون، ستواصل المقررة الخاصة معالجة القضايا المتعلقة بالانتهاك الجنسي والعنف الجنسي ضد الأطفال واستغلالهم جنسياً، واضعة نصب عينيها الهدف النهائي المتمثل في التشجيع على توفير درجة أكبر من الحماية من جانب الجهات المعنية صاحبة المصلحة، ولا سيما الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento en favor de un mayor nivel de apoyo para el Centro por parte de la comunidad internacional, en particular los Estados Miembros de la región de Asia y el Pacífico, a fin de reforzar las tareas del Centro y colocar el enfoque multilateral en el centro de la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك فإننا ندعو إلى تحسين مستوى دعم المركز من قبل المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بغية تعزيز عمل المركز وإدراج النهج المتعدد الأطراف في صلب عملية تعزيز السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد