ويكيبيديا

    "particular los países menos adelantados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما أقل البلدان نموا
        
    • سيما أقل البلدان نمواً
        
    • سيما أقلها نمواً
        
    • خاصة أقل البلدان نموا
        
    • سيما البلدان الأقل نموا
        
    • سيما أقلها نموا
        
    • وجه الخصوص أقل البلدان نموا
        
    • خاص أقل البلدان نمواً
        
    • سيما البلدان الأقل نمواً
        
    • وخاصة أقل البلدان نمواً
        
    En ese contexto, debería desempeñar un papel fundamental en la prestación de asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق ينبغي له أن يلعب دورا أساسيا في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, el África Subsahariana y el Asia Meridional, en particular los países menos adelantados de esas regiones, van a la zaga. UN ومع ذلك، تتخلف عن الركب، أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ولا سيما أقل البلدان نموا في هاتين المنطقتين.
    Se alienta a que se utilicen más eficazmente los planes de SGP para los países africanos, en particular, los países menos adelantados. UN ويشجع استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم بشكل أكثر فعالية تحقيقا لصالح البلدان اﻷفريقية لا سيما أقل البلدان نموا.
    La ONUDI debe seguir asignando prioridad a las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA). UN وينبغي لليونيدو أن تواصل منح الأولوية لاحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Se deberá dar especial prioridad a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los más vulnerables desde el punto de vista ambiental. UN تُمنح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا.
    El principio 6 prescribe que se dé especial prioridad a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los más vulnerables desde el punto de vista ambiental. UN ويُشترط المبدأ ٦ منح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا.
    Siguen existiendo considerables obstáculos para la mayor integración y la plena participación en la economía mundial de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, así como de algunos países con economías en transición. UN وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه.
    Siguen existiendo considerables obstáculos para la mayor integración y la plena participación en la economía mundial de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, así como de algunos países con economías en transición. UN وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه.
    En la Declaración de Roma se exhorta a todos los donantes y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ويناشد إعلان روما جميع المانحين ومنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعدتها للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Asimismo, se reconoció la necesidad de reforzar la capacidad productiva de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN واعتُرف أيضا بضرورة تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Un número considerable de otros países, en particular los países menos adelantados de África, manifestaron mayor interés por la contribución que puede aportar ese instrumento, especialmente en momentos en que se reduce la AOD. UN وأعرب عدد هائل من البلدان اﻷخرى، لا سيما أقل البلدان نموا في افريقيا، عن اهتمام أقوى بالاسهام المحتمل الذي يمكن أن تقدمه هذه اﻷداة، لاسيما في وقت تتناقص فيه المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Sería de desear que los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en particular los países menos adelantados y los de África, se beneficiasen de una asistencia que les permitiese enviar a dos representantes a los períodos de sesiones del Comité, que tiene dos grupos de trabajo. UN ويستحسن أن تستفيد البلدان النامية المتأثرة بالجفاف والتصحر، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الافريقية، من مساعدة تسمح لها بإرسال ممثلين اثنين إلى دورات اللجنة التي لديها فريقا عمل.
    Un número considerable de otros países, en particular los países menos adelantados de África, manifestaron mayor interés por la contribución que puede aportar ese instrumento, especialmente en momentos en que se reduce la AOD. UN وأعرب عدد هائل من البلدان اﻷخرى، لا سيما أقل البلدان نموا في افريقيا، عن اهتمام أقوى بالاسهام المحتمل الذي يمكن أن تقدمه هذه اﻷداة، لاسيما في وقت تتناقص فيه المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    B. Evaluar las consecuencias que tienen los cambios de las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados para los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo UN تقييم ما للتغيرات التي تطــرأ علــى أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلــدان المتقدمــة النمو مــن آثار على البلـدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة
    C. Evaluar las consecuencias que tienen los cambios de las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados para los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo UN تقييم ما للتغيرات التي تطرأ على أنماط الاستهلاك والانتاج فـي البلـدان المتقدمـة النمـو مـن آثـار علـى البلـدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة
    de las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados para los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo UN جيم ـ تقييـم مـا للتغيـرات التـي تطـرأ علـى أنمـاط الاستهلاك والانتـاج فـي البلـدان المتقدمـة النمو من آثار على البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo fundamental para las perspectivas de crecimiento de muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN 97 - وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل عاملاً رئيسياً بالنسبة لإمكانيات نمو العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo fundamental para las perspectivas de crecimiento de muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN 97 - وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل عاملاً رئيسياً بالنسبة لإمكانيات نمو العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Como parte de este acuerdo, los miembros habían logrado un avance sin precedentes respecto del algodón, que era tan importante para los agricultores de ese ramo en los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados de África occidental. UN وفي إطار هذا الاتفاق، حقق الأعضاء إنجازاً في قضية القطن التي تتسم بأهمية كبيرة لمزارعي القطن في البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً في غرب أفريقيا.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad institucional y reglamentaria de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y de los países con economías en transición, para desarrollar y aplicar la legislación ambiental. UN الغرض: تعزيز القدرة التنظيمية والمؤسسية لدى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على تطوير وتنفيذ القانون البيئي.
    A este respecto, es preciso prestar una atención especial a las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية خاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Facilitar la integración de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA) y las pequeñas economías, en el sistema de comercio multilateral, y ofrecer ayuda en materia de capacitación para el comercio a los países en desarrollo; UN :: تيسير إدماج البلدان النامية ولا سيما البلدان الأقل نموا والاقتصاديات الصغيرة في منظومة التجارة متعددة الأطراف ومد يد المساعدة للبلدان النامية في المجالات ذات الصلة ببناء قدراتها التجارية،
    La comunidad internacional debe tratar de fortalecer la capacidad de oferta de bienes y servicios exportables de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, entre otras cosas, prestándoles una mayor asistencia técnica. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا على عرض السلع والخدمات الصالحة للتصدير، وخاصة في جملة أمور عن طريق منحها مساعدات تقنية أكبر.
    En ese sentido, habría que prestar especial atención a la creación de un " nexo " dentro de las zonas de coordinación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a fin de ofrecer más financiación para proyectos de energía renovable en los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo entre ellos; UN وينبغي أن يولى اعتبار خاص في هذا الصدد لإقامة " نافذة " في إطار مجالات تركيز مرفق البيئة العالمية، من أجل توفير عمليات التمويل الجديدة والإضافية لمشاريع الطاقة المتجددة في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    * Aumentar la capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA), y los países con economías en transición, para analizar los problemas planteados por el proceso de constante liberalización y mundialización y la creciente integración de esos países en el sistema económico mundial y formular en consecuencia las políticas nacionales apropiadas; UN :: تعزيز قدرة البلدان النامية، وبوجه خاص أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تحليل التحديات التي تثيرها عمليتا التحرير والعولمة الجاريتان والاندماج المتزايد لهذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي وصياغة سياسات وطنية ملائمة تبعاً لذلك؛
    Los Estados Miembros y demás asociados tienen la responsabilidad de velar por que la Organización se centre en ese mandato, que reviste más importancia que nunca en el período actual de múltiples crisis y es la mejor garantía para aportar ventajas a todos los Estados Miembros, en particular los países menos adelantados y los países con ingresos medianos. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين مسؤولية ضمان تركيز المنظَّمة على هذه الولاية، التي أصبحت في هذه الفترة الحافلة بأزمات متعدّدة أكثر أهمية من أيِّ وقت مضى والتي تمثّل أفضل ضمانة لجلب المنافع لجميع البلدان الأعضاء، ولا سيما البلدان الأقل نمواً والبلدان المتوسطة الدخل.
    La Reunión determinó los principales factores que permiten desarrollar las empresas creando vínculos comerciales que pueden resolver problemas de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN وحدد الاجتماع عوامل النجاح الرئيسية في مجال تنمية المشاريع عن طريق الروابط التجارية التي يمكن أن تتصدى للمعوقات التي تواجهها البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد