ويكيبيديا

    "particular por medio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما من خلال
        
    • وجه الخصوص من خلال
        
    • بوسائل منها عقد
        
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina se comprometen a cumplir los compromisos en materia de derechos humanos contraídos en virtud del Acuerdo de Paz, en particular por medio de: UN وتتعهد السلطات في البوسنة والهرسك بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان الواردة في اتفاق السلام، ولا سيما من خلال:
    También se sigue alentando la creación de nuevos centros nacionales de datos, en particular por medio de oportunidades de capacitación. UN وتتواصل أيضا الجهود من أجل التشجيع على إنشاء مراكز بيانات وطنية جديدة، لا سيما من خلال فرص التدريب.
    Israel sigue adelante con su destrucción generalizada de bienes y tierras, en particular por medio de la prolongación del muro de separación. UN وتستمر إسرائيل في تدمير الممتلكات والأراضي على نطاق واسع، لا سيما من خلال التوسع في بناء الجدار الفاصل.
    El orador señala que también ayudaría a reducir la carga económica que soportan las Naciones Unidas que los países directamente interesados en la solución de los conflictos proporcionaran una mayor contribución, en particular por medio de la prestación de servicios a las Naciones Unidas en condiciones gratuitas o preferenciales. UN ومن شأن العبء المالي الواقع على كاهل المنظمة أن يهبط في حالة قيام الدول المعنية مباشرة بالاضطلاع بدور أكبر في تسوية الصراعات، ولا سيما من خلال توفير الخدمات لﻷمم المتحدة بدون مقابل أو بشروط تفضيلية.
    Se reforzarán los fundamentos científicos del subprograma, en particular por medio de las conclusiones del Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos. UN وسيجري تدعيم الأسس العلمية للبرنامج الفرعي وذلك على وجه الخصوص من خلال نتائج فريق الموارد الدولي.
    Tomando nota de la información proporcionada por el Alto Comisionado acerca del proceso en curso que apunta a aumentar la eficiencia y eficacia del Centro, y alentando al Alto Comisionado a que siga informando de igual manera a los Estados Miembros sobre sus esfuerzos, en particular por medio de sesiones informativas, UN وإذ تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها المفوض السامي فيما يتعلق بالعملية الجارية الرامية الى زيادة كفاءة وفعالية المركز، وإذ تشجع المفوض السامي على مواصلة إعلام الدول اﻷعضاء بشأن جهوده بطريقة مماثلة، بوسائل منها عقد جلسات التزويد بالمعلومات،
    Habida cuenta de la creciente amenaza que plantean a todos los pueblos las armas de destrucción en masa, sobre todo si se encuentran en manos de grupos terroristas, los Estados deberían fortalecer su cooperación, en particular por medio de los convenios internacionales pertinentes. UN وفي ضوء ما تمثله أسلحة الدمار الشامل من خطر متعاظم على جميع الشعوب، لا سيما إذا وقعت في أيدي مجموعات إرهابية، ينبغي أن تعزز الدول تعاونها، لا سيما من خلال الاتفاقيات الدولية الموجودة ذات الصلة.
    La reunión reconoció el potencial de aumentar los beneficios que se derivan de la industria de los cruceros, en particular por medio de una cooperación más estrecha entre los lugares de destino de los cruceros en la región del Caribe. UN واعترفت المنطقة بالتحدي الذي يمثله تحقيق زيادات في الأرباح من وراء قطاع سفن الرحلات، لا سيما من خلال استمرار التعاون المحسَّن بين مسارات سفن الرحلات الكاريبية.
    Alentando, a ese respecto, las iniciativas encaminadas a fortalecer el Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento y sus grupos regionales, en particular por medio de la participación de representantes de un número mayor de países en sus actividades, UN وإذ تشجع، في هذا الصدد، ما يبذل من جهود من أجل تعزيز الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ وأفرقته الإقليمية، لا سيما من خلال مشاركة ممثلي عدد أكبر من البلدان في أنشطتها،
    2. Los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por los procedimientos apropiados y en particular por medio de sus instituciones representativas, antes de utilizar sus tierras o territorios para actividades militares. UN 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    2. Los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por los procedimientos apropiados y en particular por medio de sus instituciones representativas, antes de utilizar sus tierras o territorios para actividades militares. UN 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    2. Los Estados celebrarán consultas eficaces con los pueblos indígenas interesados, por los procedimientos apropiados y en particular por medio de sus instituciones representativas, antes de utilizar sus tierras o territorios para actividades militares. UN 2 - تجري الدول مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية المعنية، من خلال إجراءات ملائمة، ولا سيما من خلال المؤسسات الممثلة لها، قبل استخدام أراضيها أو أقاليمها في أنشطة عسكرية.
    - El fomento del mejor acceso posible al capital, en particular por medio de las instituciones financieras existentes apropiadas; UN - تشجيع توفير أفضل الفرص الممكنة للحصول على رأس المال، ولا سيما من خلال المؤسسات المالية القائمة المناسبة؛
    Como país de tránsito, el Brasil está dispuesto a contribuir a la aplicación de esas medidas, en particular por medio de la facilitación del flujo comercial de los países en desarrollo sin litoral hacia los mercados internacionales y desde ellos. UN والبرازيل، بصفتها بلد مرور عابر، على استعداد للإسهام في تحقيقها، لا سيما من خلال السعي إلى تيسير تدفق تجارة البلدان النامية غير الساحلية من الأسواق الدولية وإليها.
    También se organizará una intensa campaña de información pública para promover un mayor conocimiento y sensibilización acerca del carácter de la violencia en el hogar en relación con la igualdad entre los sexos, en particular por medio de un curso de capacitación sobre cuestiones de género y violencia en el hogar. UN وستنظَّم أيضاً حملة إعلام جماهيري مكثفة لزيادة الإدراك والوعي بطابع العنف المنزلي المتعلق بنوع الجنس، ولا سيما من خلال دورات تدريبية بشأن نوع الجنس والعنف المنزلي.
    Asimismo, preguntó por las medidas previstas por el Gobierno para reforzar la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas, en particular por medio de los planes de estudio y de la formación de profesores. UN وسألت سلوفينيا أيضاً عما تعتزم الحكومة القيام به لتعزيز إتاحة التثقيف بحقوق الإنسان في المدارس، ولا سيما من خلال المناهج الدراسية وضمان تدريب المدرسين.
    La ASEAN concede gran importancia a los esfuerzos de las Naciones Unidas a ese respecto, en particular por medio de su Estrategia Global contra el Terrorismo. UN وتولي الرابطة اهتماما كبيرا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد، ولا سيما من خلال استراتيجيتها العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Además, la ONUDI fortaleció su labor en la esfera de la ordenación de los recursos hídricos, en particular por medio de su metodología integrada sobre la transferencia de tecnología ecológicamente racional. UN كما تعزز اليونيدو عملها في مجال إدارة المياه، ولا سيما من خلال منهجيتها المتكاملة المتعلقة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Estas incluyen un derecho positivo a solicitar información y acceder a ella, en particular por medio de libros, revistas, periódicos, programas de radio y televisión y bibliotecas. UN وتشمل هذه التدابير الحق الأكيد في طلب المعلومات والحصول عليها، لا سيما من خلال الكتب، والمجلات، والصحف، وبرامج الإذاعة والتلفزيون، والمكتبات.
    Se reforzarán los fundamentos científicos del subprograma, en particular por medio de las conclusiones del Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos. UN وسيجري تدعيم الأسس العلمية للبرنامج الفرعي وذلك على وجه الخصوص من خلال نتائج فريق الموارد الدولي.
    La eficacia del pilar de búsqueda de consenso se había visto reforzada por una mayor participación de la UNCTAD en los procesos más amplios de las Naciones Unidas y por la mayor implicación de los diferentes interesados, en particular por medio de dos simposios públicos y del Foro mundial sobre los productos básicos. UN وأما فعالية ركن بناء التوافق في الآراء فقد تعززت بفعل تزايد مشاركة الأونكتاد في عمليات الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً، وأيضاً من خلال زيادة مشاركة جهات مختلفة من الجهات صاحبة المصلحة، وذلك بوسائل منها عقد ندوتين عامتين والمنتدى العالمي للسلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد