ويكيبيديا

    "particulares y grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفراد والجماعات
        
    • للأفراد والمجموعات
        
    • الأفراد والمجموعات
        
    • للأفراد والجماعات
        
    • أفراد ومجموعات
        
    • كأفراد وجماعات
        
    • للأشخاص وفئات
        
    Un gran número de particulares y grupos han presentado comunicaciones, en la mayoría de las cuales se sugieren cambios en el proyecto de ley. UN وقدم عدد كبير من الأفراد والجماعات إفادات اقترح معظمها إدخال تعديلات على مشروع القانون.
    Uso del territorio de Liberia por particulares y grupos armados para preparar ataques contra países vecinos UN استخدام بعض الأفراد والجماعات المسلحة للأراضي الليبرية في الإعداد لشن هجمات على البلدان المجاورة
    El tercero será la persistencia de los esfuerzos de particulares y grupos de la sociedad civil por promover los objetivos de desarme multilateral. UN وسيتمثل العامل الثالث في بذل الأفراد والجماعات في المجتمع المدني لجهود دؤوبة لتحقيق أهداف نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Mantener una lista de vigilancia de particulares y grupos para fines de seguridad UN ' 7` تعهد قائمة للمراقبة الأمنية للأفراد والمجموعات
    En esta forma, el apoyo judicial internacional permite que todos los particulares y grupos, especialmente los marginados, tengan acceso a actuaciones judiciales imparciales. UN وبهذه الوسيلة يساعد الدعم القضائي الدولي على ضمان استفادة جميع الأفراد والمجموعات من إجراءات محاكمة عادلة، وعلى الأخص أولئك المهمشين.
    La aprobación de la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza debería considerarse un logro de importancia, que será útil para particulares y grupos con dificultades financieras. UN وأضاف أنه ينبغي اعتبار اعتماد دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود إنجازا هاما يمكن أن يوفر المساعدة للأفراد والجماعات الذين يعانون من صعوبات مالية.
    De momento, la Comisión ha recibido más de 600 peticiones y demandas de particulares y grupos de todo el país. UN وتلقت اللجنة حتى الآن 600 عريضة وشكوى قدمها أفراد ومجموعات من كافة أنحاء البلد.
    Reiterando su preocupación por los continuos informes sobre intimidación y represalias contra particulares y grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y los representantes de sus órganos de derechos humanos, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    En consecuencia, incumbe a los Estados desarrollados, así como a otros actores que están en situación de prestar ayuda, desarrollar regímenes de propiedad intelectual que permitan a los países en desarrollo cumplir por lo menos sus obligaciones básicas respecto de los particulares y grupos en sus respectivas jurisdicciones. UN وبناء عليه، فمن واجب الدول المتقدمة وغيرها الأطراف الفاعلة التي هي في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة، أن تضع أنظمة دولية للملكية الفكرية تمكن الدول النامية من الوفاء، على الأقل، بالتزاماتها الأساسية إزاء من يخضع لولايتها القضائية من الأفراد والجماعات.
    40. Los particulares y grupos han participado a nivel mundial -a través de las organizaciones de la sociedad civil- en dos formas generales. UN 40- واتخذت مشاركة الأفراد والجماعات - من خلال منظمات المجتمع المدني - على الصعيد العالمي شكلين عامين.
    Se informó además de que las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley habían adoptado medidas para combatir las actividades delictivas conexas de particulares y grupos de delincuentes organizados. UN وورد أيضا في تقريرها أن السلطات الوطنية المسؤولة عن إنفاذ القوانين قد اتخذت تدابير لمكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة التي يضلع فيها الأفراد والجماعات الإجرامية المنظّمة على حد سواء.
    El Consejo condenó todo acto de intimidación o represalia de los gobiernos o los agentes no estatales contra esos particulares y grupos. UN وأدان المجلس جميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية التي قامت بها حكومات وجهات فاعلة من غير الدول ضد أولئك الأفراد والجماعات.
    Esas informaciones confirman que determinados Estados continúan recurriendo a las represalias para silenciar las críticas e impedir que particulares y grupos cooperen con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وتؤكد هذه التقارير وجود دول لا تزال تلجأ لعمليات الانتقام لإسكات المنتقدين ولمنع الأفراد والجماعات من التعاون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Los resultados de las visitas a los países y las denuncias de particulares y grupos que se sentían discriminados, junto con la información divulgada en los medios de comunicación internacionales sobre incidentes de carácter racista o xenófobo, indicaban que la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia seguía siendo indispensable. UN وقالت إن نتائج الزيارات القطرية وشكاوى الأفراد والجماعات مما تتعرض له من تمييز، بالإضافة إلى التقارير الصادرة عبر وسائط الإعلام الدولية بشأن الأحداث العنصرية والمتعلقة بكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تدل على أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لا تزال ضرورية.
    En particular, un factor integrante de toda política, programa o estrategia con miras al cumplimiento de las obligaciones gubernamentales en virtud del artículo 12 es el derecho de los particulares y grupos a participar en el proceso de adopción de decisiones que puedan afectar a su desarrollo. UN ويجب، بشكل خاص، أن يكون حق الأفراد والجماعات في المشاركة في عمليات صنع القرار، التي قد تؤثر على تنميتهم، مكونا لا غنى عنه لأي سياسة أو برامج أو استراتيجية يتم وضعها للوفاء بالالتزامات الحكومية بموجب المادة 12.
    Deberá proporcionarse a los particulares y grupos un acceso pleno e igual a la información sobre el agua, los servicios de agua y medio ambiente que esté en posesión de las autoridades públicas o de terceros. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول بالكامل وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    Deberá proporcionarse a los particulares y grupos un acceso pleno e igual a la información sobre el agua, los servicios de agua y el medio ambiente que esté en posesión de las autoridades públicas o de terceros. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول بالكامل وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    Deberá proporcionarse a los particulares y grupos un acceso pleno e igual a la información sobre el agua, los servicios de agua y el medio ambiente que esté en posesión de las autoridades públicas o de terceros. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول بالكامل وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    En estos momentos, entre particulares y grupos, la organización cuenta con más de 1.000 miembros en todo el Japón. UN وتضم المنظمة الآن أكثر من 000 1 عضو من الأفراد والمجموعات عبر اليابان.
    Además, también hay que tomar en cuenta la necesidad de incrementar las oportunidades de participación directa de particulares y grupos en la gestión de los asuntos públicos internacionales, que exige una mayor democratización mundial, a fin de ayudar a adaptar las instituciones mundiales a la potenciación de la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، إن الحاجة لتعزيز فرص المشاركة المباشرة للأفراد والجماعات في إدارة الشؤون الدولية العامة تستدعي الانتباه في سبيل مساعدة المؤسسات العالمية على التكيف مع القدرة المتنامية للمجتمع المدني والنداءات بتعزيز الديمقراطية العالمية.
    La Asociación de los Centros del Comercio Mundial es una organización internacional apolítica sin fines de lucro integrada por particulares y grupos que promueven y gestionan centros del comercio mundial. UN رابطة مراكز التجارة العالمية منظمة دولية غير ربحية وغير سياسية تتكون من أفراد ومجموعات ممن يعملون على إنشاء وإدارة مراكز للتجارة العالمية.
    e) Alienta a los Estados, al ACNUR y a otras partes pertinentes, a que, al preparar disposiciones amplias, consideren las características de los particulares y grupos de refugiados dentro de una población más amplia de refugiados que podrían beneficiarse de la repatriación voluntaria, de la integración local o del reasentamiento; UN (ه( تحث الدول والمفوضية وغيرها من الفاعلين ذوي الصلة على أن تضع في اعتبارها، عند وضع الترتيبات الشاملة، خاصيات اللاجئين كأفراد وجماعات ضمن مجموعة سكانية أوسع من اللاجئين الذين قد يستفيدون من الإعادة الطوعية إلى الوطن أو من الإدماج القسري أو من إعادة التوطين؛
    Le pide que en su próximo informe presente datos anuales comparativos y actualizados, desglosados por sexo, nacionalidad, origen nacional y étnico y zonas rurales o urbanas, en relación con cada disposición del Pacto, prestando una especial atención a los particulares y grupos desprotegidos y marginados. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات سنوية مقارنة ومستكملة ومصنفة حسب الجنس والجنسية والأصل القومي والإثني والمناطق الريفية/الحضرية في مجال كافة الأحكام المنصوص عليها في العهد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص وفئات الأشخاص المحرومين والمهمشين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد