ويكيبيديا

    "particulares y organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفراد والمنظمات
        
    • أفراد ومنظمات
        
    • والأفراد والمنظمات
        
    • الأشخاص أو المنظمات
        
    • للأفراد والمنظمات
        
    • اﻷفراد والمنظمات من
        
    • الأشخاص العاديين والمنظمات
        
    • وأفراد ومنظمات
        
    • لأفراد ومنظمات
        
    • من اﻷفراد والمنظمات
        
    También desea expresar su agradecimiento por la asistencia que le prestaron los numerosos particulares y organizaciones no gubernamentales con que tuvo ocasión de entrevistarse durante su visita a Nepal. UN كما ترغب أيضاً في الإعراب عن تقديرها للمساعدة التي قدمها عدد من الأفراد والمنظمات غير الحكومية التي سنحت لها فرصة الالتقاء بهم خلال زياراتها لنيبال.
    Sus miembros son personas particulares y organizaciones de más de 60 países. UN ولديه أعضاء من الأفراد والمنظمات على حد سواء في أكثر من 60 بلدا.
    Es probable que una amplia gama de particulares y organizaciones tengan datos, información y métodos provechosos para las evaluaciones marinas. UN حيث من المرجح أن تتوفر لطائفة كبيرة من الأفراد والمنظمات بيانات أو معلومات أو أساليب تفيد عند إجراء التقييمات البحثية.
    Así pues, la Misión Especial seguirá manteniendo contactos con las partes en conflicto, así como con otros importantes particulares y organizaciones afganos, con miras a preparar el terreno para celebrar un diálogo entre los partes afganas. UN وهكذا ستواصل البعثة الخاصة مواصلة إجراء الاتصالات مع اﻷطراف المتحاربة، وكذلك مع غير هذه اﻷطراف من أفراد ومنظمات أفغانية ذات نفوذ، بهدف تهيئة الظروف ﻹجراء حوار فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية.
    En general, el Grupo ha desarrollado una cooperación efectiva con un amplio espectro de agentes internacionales, empresas, particulares y organizaciones. UN وعموما، أقام الفريق تعاونا فعالا مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الدولية والشركات والأفراد والمنظمات.
    h) Cuando proceda, adoptar medidas para velar por la seguridad de los niños víctimas, así como por la de sus familias, testigos de descargo y particulares y organizaciones que se ocupan de la prevención y/o protección y rehabilitación de los niños víctimas frente a la intimidación y las represalias. UN (ح) القيام، في الحالات المناسبة، بتوفير ما يلزم لسلامة الأطفال الضحايا وأسرهم والشهود لصالحهم، ومن يعنى من الأشخاص أو المنظمات بوقاية و/أو حماية الأطفال الضحايا من التعرض للإرهاب والانتقام ويسعى لإعادة تأهيلهم؛
    Trabaja en más de 20 naciones de todo el mundo, en colaboración con particulares y organizaciones. UN وتعمل في ما يزيد عن 20 بلدا في مختلف أنحاء العالم في إطار شراكات تقيمها مع الأفراد والمنظمات.
    El Sr. Park también observó que el Grupo de Trabajo había formulado las observaciones tras un proceso de consultas con un grupo diverso de particulares y organizaciones. UN وأشار السيد بارك أيضاً إلى أن الفريق العامل وضع التعليق من خلال عملية تشاورية جرت مع مجموعة متنوعة من الأفراد والمنظمات.
    particulares y organizaciones no gubernamentales UN الأفراد والمنظمات غير الحكومية
    :: La Ley de información sobre las transacciones financieras, la Ley sobre ingresos procedentes de actividades delictivas y la Ley de control de divisas extranjeras se aplican a todos los agentes financieros, incluso particulares y organizaciones de beneficencia, religiosas y culturales. UN :: ينطبق قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية وقانون عائدات الجرائم وقانون مراقبة العملات الأجنبية على جميع النشطاء الماليين، بمن فيهم الأفراد والمنظمات الخيرية والدينية والثقافية.
    11. Se alienta a todos los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo, que también puede recibir donaciones de particulares y organizaciones. UN 11- تُشجَع كل الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق، الذي يمكنه أيضاً تلقي تبرعات من الأفراد والمنظمات.
    La Sociedad Internacional para el Desarrollo (SID) es una red internacional no gubernamental de particulares y organizaciones fundada en 1957 para promover la justicia social y la participación democrática. UN جمعية التنمية الدولية شبكة دولية غير حكومية من الأفراد والمنظمات تأسست في عام 1957 لتعزيز العدالة الاجتماعية وتشجيع المشاركة الديمقراطية.
    Las ha llevado a cabo principalmente en base a la información facilitada por diversas fuentes como particulares y organizaciones no gubernamentales (ONG), o recogida en las visitas a los países. UN ويتم ذلك بشكل رئيسي في سياق العمل في ضوء المعلومات التي تقدمها عدة مصادر، بما في ذلك الأفراد والمنظمات غير الحكومية والزيارات الميدانية.
    2. Otros particulares y organizaciones encargados de prevenir y combatir el blanqueo de capitales de conformidad con las disposiciones del decreto son los siguientes: UN 2 - ويشمل الأفراد والمنظمات الآخرون المسؤولون عن منع ومكافحة غسل الأموال بموجب هذا المرسوم ما يلي:
    Desde entonces, la Relatora Especial ha participado en varias conferencias y reuniones, además de adoptar diariamente medidas en respuesta a las comunicaciones y denuncias recibidas de particulares y organizaciones. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت المقررة الخاصة في مؤتمرات واجتماعات مختلفة، علاوة على اتخاذها إجراءات، على أساس يومي، استجابةً للرسائل والادعاءات الواردة من الأفراد والمنظمات.
    El artículo 926 del Código Civil de Armenia confería a los bancos la facultad de congelar las cuentas y los activos de particulares y organizaciones. UN وتخول المادة 926 من القانون المدني لأرمينيا المصارف حق تجميد حسابات وأصول أفراد ومنظمات.
    particulares y organizaciones no gubernamentales de Angola, el Brasil, Italia y Portugal. UN أفراد ومنظمات غير حكومية في أنغولا وإيطاليا والبرازيل والبرتغال.
    La secretaría había recibido 17 cartas de particulares y organizaciones. UN وقد وردت سبع عشرة رسالة من أفراد ومنظمات.
    Se han remitido peticiones a gobiernos, particulares y organizaciones nacionales e internacionales para que proporcionen información que consideren útil para la labor de la Comisión. UN وقد طلب إلى الحكومات والأفراد والمنظمات الوطنية والدولية تقديم المعلومات التي تعتبرها مفيدة بالنسبة لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة.
    h) Cuando proceda, adoptar medidas para velar por la seguridad de los niños víctimas, así como por la de sus familias, testigos de descargo y particulares y organizaciones que se ocupan de la prevención y/o protección y rehabilitación de los niños víctimas frente a la intimidación y las represalias. UN (ح) القيام، في الحالات المناسبة، بتوفير ما يلزم لسلامة الأطفال الضحايا وأسرهم والشهود لصالحهم، ومن يعنى من الأشخاص أو المنظمات بوقاية و/أو حماية الأطفال الضحايا من التعرض للإرهاب والانتقام ويسعى لإعادة تأهيلهم؛
    En noviembre de 2008 la organización recibió el Premio Okinawa de la Paz, otorgado a los particulares y organizaciones que contribuyen a la paz en la región de Asia y el Pacífico. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مُنحت الرابطة جائزة أوكيناوا للسلام، التي تُمنح للأفراد والمنظمات الذين يسهمون في تحقيق السلام في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    27. Renueva su petición al Gobierno de Sudáfrica para que autorice al Grupo Especial de Expertos a visitar Sudáfrica con el fin de obtener información de particulares y organizaciones para determinar la situación de derechos humanos en Sudáfrica, de tal manera que: UN ٧٢ ـ تجدد طلبها الى حكومة جنوب أفريقيا بالسماح لفريق الخبراء العامل المخصص بزيارة جنوب أفريقيا لجمع المعلومات من اﻷفراد والمنظمات من أجل التيقن من حالة حقوق اﻹنسان في جنوب أفريقيا، بحيث:
    15. La obligación de proteger los derechos relativos a la salud de la mujer exige que los Estados Partes, sus agentes y sus funcionarios adopten medidas para impedir la violación de esos derechos por parte de los particulares y organizaciones e imponga sanciones a quienes cometan esas violaciones. UN 15- والالتزام بحماية الحقوق المتصلة بصحة المرأة يقتضي من الدول الأطراف ومن وكلائها ومسؤوليها اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع الأشخاص العاديين والمنظمات من انتهاك تلك الحقوق، وفرض الجزاءات على مرتكبيها.
    El Relator Especial desempeña su mandato principalmente sobre la base de la información que señalan a su atención organizaciones no gubernamentales, gobiernos, particulares y organizaciones intergubernamentales. UN ألف - الرسائل ٢١ - يضطلع المقرر الخاص بولايته بصورة رئيسية على أساس المعلومات التي تعرضها عليه منظمات غير حكومية وحكومات وأفراد ومنظمات حكومية دولية.
    Las autoridades han interrogado a más de 1.300 personas como testigos, realizado más de 100 exámenes forenses y examinado más de 4.000 alegatos de particulares y organizaciones. UN إستميروفا، حيث استجوبت أكثر من 300 1 شاهد، وأجرت أكثر من 100 فحص طبي شرعي، وفحصت أكثر من 4 آلاف ملف لأفراد ومنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد