ويكيبيديا

    "particularmente a la luz de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما في ضوء
        
    • وخاصة في ضوء
        
    • لا سيما في ضوء
        
    • لا سيما على ضوء
        
    • وبوجه خاص في ضوء
        
    • وبخاصة في ضوء
        
    • خاصة في ضوء
        
    • وبخاصة على ضوء
        
    • خصوصا على ضوء
        
    Sin embargo, sigue preocupando la importancia marginal otorgada a la financiación de las actividades operacionales, particularmente a la luz de la disminución progresiva de los recursos. UN ولكن لا يزال من دواعي القلق، أن يبقى تمويل اﻷنشطة التنفيذية مسألة هامشية، ولا سيما في ضوء تقلص الموارد.
    Los países con economías en transición informan de dificultades financieras que limitan la capacidad de estas Partes de adoptar medidas para hacer frente al cambio climático, particularmente a la luz de las demás prioridades. UN وتفيد اﻷطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن مواجهتها معوقات مالية تحد من قدراتها على استحداث تدابير للتصدي لﻵثار المترتبة على تغير المناخ، ولا سيما في ضوء أولويات أخرى تضطلع بها.
    La reducción de la pobreza casi se ha convertido en el deber de todo ciudadano a los niveles nacional e internacional, particularmente a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد كاد التخفيف من حدة الفقر أن يصبح واجب كل مواطن على الصعيدين الوطني والدولي، وخاصة في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية.
    Allí se recalcó la relevancia actual de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y la importancia de renovar el compromiso político para con su realización y de superar la inmovilidad política, particularmente a la luz de los levantamientos populares del Medio Oriente y el Norte de África. UN وأكد الاجتماع على الأهمية الحالية للإعلان بشأن الحق في التنمية وعلى أهمية تجديد الالتزام السياسي لإعماله والخروج من المأزق السياسي، لا سيما في ضوء الانتفاضات الشعبية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    286. El Comité decidió dedicar su debate temático siguiente al examen de los derechos del niño con discapacidades, particularmente a la luz de los principios generales de la Convención. UN ٦٨٢- قررت اللجنة تكريس مناقشتها المقبلة بشأن مواضيع محددة للنظر في حقوق اﻷطفال الذين يعانون من صنوف عجز، لا سيما على ضوء المبادئ العامة للاتفاقية.
    9. Celebra, en este contexto, que los Estados Miembros están dispuestos a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones ionizantes en las zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN 9 - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار الإشعاع المؤين في المناطق المتأثرة به، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وبوجه خاص في ضوء ما تتوصل إليه هي نفسها من نتائج؛
    Se respondió que los párrafos 31 a 34 del proyecto de capítulo cumplían una útil función informativa, particularmente a la luz de la experiencia de los países que tenían una tradición de adjudicación de concesiones para la construcción y explotación de obras de infraestructura. UN وردا على ذلك، ذكر أن الفقرات من ٣١ إلى ٣٤ من مشروع الفصل تؤدي وظيفة مفيدة لتوفير معلومات، وبخاصة في ضوء خبرة البلدان التي يوجد بها تقليد بمنح امتيازات ﻹقامة وتشغيل الهياكل اﻷساسية.
    El Presidente de la Comisión les comunicó principalmente que se los invitaba a interactuar con el Grupo en la cuarta reunión de este y a participar en la reunión del Consejo a fin de expresar sus posiciones y perspectivas respecto de la solución de la crisis de su país, particularmente a la luz de las propuestas que había de presentar el Grupo para poner fin a la crisis. UN وبصفة رئيسية أبلغهم رئيس المفوضية بالدعوة الموجهة إليهم بالتفاعل مع الفريق بمناسبة اجتماعه الرابع والمشاركة في اجتماع المجلس بغية الإعراب عن مواقفهم وتوقعاتهم بشأن حل الأزمة في بلدهم، خاصة في ضوء المقترحات التي سيتقدم بها الفريق لإنهاء الأزمة.
    Una delegación subrayó la necesidad de atajar la tendencia ascendente de los gastos de funcionamiento para los países en que se ejecutan programas, particularmente a la luz de la reducción del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة وقف الاتجاه التصاعدي في التكاليف التشغيلية للبلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما في ضوء خفض هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    Una delegación subrayó la necesidad de atajar la tendencia ascendente de los gastos de funcionamiento para los países en que se ejecutan programas, particularmente a la luz de la reducción del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة وقف الاتجاه التصاعدي في التكاليف التشغيلية للبلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما في ضوء خفض هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية.
    Por otro lado, un experto expresó su interés por que existiera un proceso para actualizar y perfeccionar los documentos de orientación para la adopción de decisiones, particularmente a la luz de nuevas notificaciones de un producto químico ya incluido en el anexo II. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب أحد الخبراء عن اهتمامه بضرورة أن تكون هناك عملية لتحديث وتنميق وثيقة توجيه القرارات، ولا سيما في ضوء الإخطارات الجديدة بشأن مادة كيميائية واردة بالفعل في المرفق الثاني.
    Su delegación encomia al Secretario General por las medidas que ha propuesto para reestructurar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, particularmente a la luz de las inquietudes pertinentes manifestadas por los Estados Miembros. UN وأشاد وفده بالأمين العام لما اقترحه من تدابير لإعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام، ولا سيما في ضوء الشواغل ذات الصلة التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    iv) Solicitar al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana que se reúna a la mayor brevedad posible para tratar de la situación en Malí, particularmente a la luz de las presentes conclusiones, con objeto de solicitar oficialmente el apoyo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ' 4` أن يطلبوا إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أن يعقد اجتماعا في أقرب وقت ممكن بشأن الحالة في مالي، ولا سيما في ضوء هذه النتائج، لكي يطلب رسميا دعم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Esos tribunales deben ser complementarios de las jurisdicciones nacionales en la lucha contra la impunidad, particularmente a la luz de las dificultades a las que se enfrentan las autoridades judiciales nacionales. UN وينبغي أن تكمِّل هذه المحاكم الولاية القضائية الوطنية بالنسبة لمكافحة الإفلات من العقوبة وخاصة في ضوء المصاعب التي تواجهها السلطات القضائية الوطنية.
    El proyecto de resolución afirma la importancia y la necesidad de promover un orden internacional democrático y equitativo que promueva los derechos humanos para todos, particularmente a la luz de la crisis económica y financiera y sus efectos en los países en desarrollo. UN ويؤكد مشروع القرار على أهمية وضرورة تعزيز نظام دولي ديمقراطي وعادل يعزز حقوق الإنسان للجميع، وخاصة في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية وآثارها على البلدان النامية.
    La participación de nuevos asociados para el desarrollo en este marco de supervisión será muy valiosa para la eficacia de las actividades de desarrollo en África, particularmente a la luz de su creciente papel en el desarrollo del continente. UN وستكون مشاركة شركاء التنمية الجدد في إطار الرصد هذا ذات قيمة كبيرة من أجل أن تكون التنمية فعالة في أفريقيا، لا سيما في ضوء دورهم المتزايد في تنمية القارة.
    Sin embargo, no está clara la manera en que la Comisión se propone avanzar con el tema, particularmente a la luz de las sugerencias hechas por algunos miembros de la Comisión en su 64º período de sesiones en relación con la posibilidad de suspender o concluir el examen del tema. UN ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح كيف تعتزم اللجنة المضي قدما في الموضوع، لا سيما في ضوء الاقتراحات التي قدمها بعض أعضاء اللجنة خلال دورتها الرابعة والستين بشأن إمكانية تعليق أو وقف النظر في الموضوع.
    Las cuestiones que rodean a los delitos graves y a la reincidencia pueden ser motivo de conflicto en la comunidad y siguen siendo controvertidas, particularmente a la luz de ciertos casos que conmocionaron a la opinión pública. UN وقد تكون التساؤلات المحيطة بالمجرمين الخطرين، وبمعاودة ارتكاب جرائم خطيرة أحد مصادر النزاع في المجتمع المحلي، ولا تزال تثير الجدال، لا سيما على ضوء قضايا معينة هزت الضمير العام.
    Las cuestiones que rodean a los delitos graves y a la reincidencia pueden ser motivo de conflicto en la comunidad y siguen siendo controvertidas, particularmente a la luz de ciertos casos que conmocionaron a la opinión pública. UN وقد تكون التساؤلات المحيطة بالمجرمين الخطرين، وبمعاودة ارتكاب جرائم خطيرة أحد مصادر النزاع في المجتمع المحلي، ولا تزال تثير الجدال، لا سيما على ضوء قضايا معينة هزت الضمير العام.
    10. Celebra, en este contexto, la disposición de los Estados Miembros a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones atómicas en las zonas afectadas, e invita al Comité Científico a analizar y examinar debidamente esa información, particularmente a la luz de sus propias conclusiones; UN 10 - ترحب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات ذات الصلة بآثار الإشعاع المؤين في المناطق المتأثرة به، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وبوجه خاص في ضوء ما تتوصل إليه هي نفسها من نتائج؛
    Se respondió que los párrafos 31 a 34 del proyecto de capítulo cumplían una útil función informativa, particularmente a la luz de la experiencia de los países que tenían una tradición de adjudicación de concesiones para la construcción y explotación de obras de infraestructura. UN وردا على ذلك، ذكر أن الفقرات من ٣١ إلى ٣٤ من مشروع الفصل تؤدي وظيفة مفيدة لتوفير معلومات، وبخاصة في ضوء خبرة البلدان التي يوجد بها تقليد بمنح امتيازات ﻹقامة وتشغيل الهياكل اﻷساسية.
    Las medidas coordinadas de facilitación del comercio se han convertido en un instrumento cada vez más importante para mejorar la eficiencia, reducir los costos de transacción y mantener la capacidad de oferta, particularmente a la luz de las actuales consideraciones de seguridad. UN وقد أصبحت التدابير المنسقة لتيسير التجارة تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لتعزيز الكفاءة، وخفض تكاليف المعاملات، والمحافظة على القدرات التوريدية، وبخاصة على ضوء الاعتبارات الأمنية الحالية.
    11. Ahora se debe aprovechar al máximo la oportunidad poco común que proporciona la actual Conferencia de examen, particularmente a la luz de los recientes acontecimientos positivos. UN 11 - ومضى يقول إنه تجب الاستفادة الكاملة الآن من الفرصة النادرة التي يتيحها مؤتمر الاستعراض الحالي، خصوصا على ضوء التطورات الإيجابية الحاصلة مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد