Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio. | UN | وهو يصور تعقيد تلك الحالات، ولا سيما في أفريقيا وفي الشرق الأوسط. |
Además de la pobreza, está el fenómeno de los conflictos armados que causan estragos en el mundo y particularmente en África. | UN | بالإضافة إلى الفقر، ثمة ظاهرة أخرى هي ظاهرة النزاعات المسلحة التي انتشرت في العالم، ولا سيما في أفريقيا. |
En 2004, el UNFPA prestó una atención creciente al análisis de datos después de los censos, particularmente en África. | UN | وفي عام 2004، أولى الصندوق اهتماما متزايدا بتحليل البيانات بعد إجراء التعداد، لا سيما في أفريقيا. |
De ese modo quedarán libres unos recursos que podremos utilizar en otros lugares del mundo, particularmente en África. | UN | وسيساعد ذلك في إطلاق موارد نادرة لاستخدامها في جهات أخرى من العالم، وبخاصة في أفريقيا. |
El orador manifiesta preocupación por el hecho de que sigan registrándose elevadas tasas de vacantes en varias misiones, particularmente en África. | UN | وأعرب عن قلقه لاستمرار ارتفاع معدلات الشواغر في عدة بعثات، وخاصة في أفريقيا. |
Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
Empezaré por informarles de varios acontecimientos positivos, particularmente en África. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بعرض عدة تطورات ايجابية، وبصفة خاصة في أفريقيا. |
Acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo en los países en desarrollo, particularmente en África | UN | العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا |
Acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo en los países en desarrollo, particularmente en África | UN | العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا |
Acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo en los países en desarrollo, particularmente en África | UN | العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا |
Acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo en los países en desarrollo, particularmente en África | UN | العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا |
Es necesario tomar medidas, particularmente en África y en los países menos adelantados. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات، ولا سيما في أفريقيا وفي البلدان اﻷقل تقدما. |
La pandemia del SIDA se ha convertido en uno de los más importantes flagelos para el mundo en desarrollo, particularmente en África. | UN | وأصبحت جائحة الإيدز محنة رئيسية في العالم النامي؛ لا سيما في أفريقيا. |
El papel eficaz del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, particularmente en África | UN | 14 - كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، لا سيما في أفريقيا |
Pero quizá no sea suficiente con la asistencia oficial para el desarrollo por sí sola, ya que en muchos países, particularmente en África, también se necesitarán políticas y estrategias de fomento de las capacidades. | UN | غير أن المساعدة الإنمائية الرسمية وحدها قد لا تكون كافية حيث أن سياسات واستراتيجيات بناء القدرة سوف يحتاج الأمر إليها كذلك في كثير من البلدان، لا سيما في أفريقيا. |
De ese modo quedarán libres unos recursos que podremos utilizar en otros lugares del mundo, particularmente en África. | UN | وسيساعد ذلك في إطلاق موارد نادرة لاستخدامها في جهات أخرى من العالم، وبخاصة في أفريقيا. |
Los programas conjuntos apoyarán la puesta en práctica de la Convención en todos los países afectados, particularmente en África. | UN | وستدعم البرامج المشتركة تنفيذ الاتفاقية في جميع البلدان المتأثرة، وبخاصة في أفريقيا. |
También acogemos con beneplácito las resoluciones aprobadas hace poco por el Consejo de Seguridad sobre el terrorismo y la prevención del conflicto, particularmente en África. | UN | ونرحب أيضاً بالقرارات التي اتخذها مجلس الأمن مؤخراً بشأن مكافحة الإرهاب ومنع نشوب الصراعات، وخاصة في أفريقيا. |
Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا |
La acción militar contra mujeres y niños, particularmente en África y los territorios árabes ocupados, debe cesar inmediatamente. | UN | وطالب بالوقف الفوري لﻷعمال العسكرية الموجهة ضد النساء واﻷطفال، وبصفة خاصة في أفريقيا واﻷراضي العربية المحتلة. |
Cooperación internacional para mejorar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وخصوصا في أفريقيا |
Acción preventiva e intensificación de la lucha contra el paludismo en los países en desarrollo, particularmente en África | UN | العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا |
No se prevén aumentos notables de la inversión interna bruta ni del ahorro interno bruto de los países en desarrollo, y es posible que se registre alguna disminución, particularmente en África y América Latina. | UN | وليس من المتوقع أن تسجل الاستثمارات المحلية اﻹجمالية أو المدخرات المحلية اﻹجمالية زيادة مثيرة في هذه البلدان؛ بل قد تنخفض في واقع اﻷمر وبخاصة في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
El Grupo Africano también alienta la realización de estudios integrales, inclusive la compilación y publicación de información sobre todas las consecuencias no intencionales de las sanciones y sobre la eficacia de la asistencia prestada al respecto, particularmente en África. | UN | وتشجّع المجموعة أيضاً الاضطلاع بدراسات شاملة، بما في ذلك تجميع ونشر المعلومات عن جميع الآثار غير المقصودة للجزاءات ومدى فاعلية المساعدة المقدمة استجابة لذلك وخصوصاً في أفريقيا. |
Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África: proyecto de resolución revisado | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصاً في أفريقيا: مشروع قرار منقّح |
10. El PNUD ha preparado activamente documentación sobre los principios de la CLD y las estrategias operacionales para promover la aplicación de ésta, particularmente en África. | UN | 10- وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نشطاً في استنباط مواد تتعلق بمفاهيم اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبمناهجها التشغيلية لتشجيع تنفيذ الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا. |
Con este telón de fondo, pedimos a la comunidad internacional que brinde los recursos financieros adicionales y la asistencia tecnológica necesarios para complementar los esfuerzos nacionales con el fin de combatir la desertificación y la sequía, preservar el ecosistema y prevenir una mayor degradación ambiental, particularmente en África. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، فإننا ندعو المجتمع الدولي ﻷن يوفر الموارد المالية اﻹضافية والمساعدة التكنولوجية اللازمة لتكملة الجهود الوطنية من أجل مكافحة التصحر والجفاف، والمحافظة على النظام اﻹيكولوجي، ومنع زيادة التردي البيئي، خصوصا في افريقيا. |