ويكيبيديا

    "particularmente en el sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما في القطاع
        
    • لا سيما في القطاع
        
    • ولا سيما في قطاع
        
    • لا سيما في قطاع
        
    • وخاصة في القطاع
        
    • وبخاصة في القطاع
        
    • خاصة في قطاع
        
    • وخاصة في قطاع
        
    • ولا سيما داخل القطاع
        
    • خاصة في القطاع
        
    • بما في ذلك في القطاع
        
    • ﻻسيما في مجال
        
    • وخاصة في مجال
        
    El Gobierno dispuso ajustes de los salarios mínimos por vía legislativa, particularmente en el sector privado, para mejorar el bienestar de los trabajadores a través de mayores ingresos. UN وأصدرت الحكومة تشريعات لتعديل الحد اﻷدنى لﻷجر، ولا سيما في القطاع الخاص، من أجل تحسين رفاه العمال عن طريق زيادة دخولهم.
    Ha sido notable la participación de la sociedad civil en nuestros esfuerzos de desarrollo y de democratización, particularmente en el sector social. UN وكانت مشاركة المجتمع المدني في جهودنا اﻹنمائية وجهودنا ﻹرساء الديمقراطية، ولا سيما في القطاع الاجتماعي، مشاركة رائعة.
    Lleva a cabo encuestas con el objeto de evaluar las necesidades y la viabilidad de determinadas industrias nacionales y multinacionales y fomenta el desarrollo de dichas industrias, particularmente en el sector privado; UN يقوم بالمسوح المتعلقة بتقدير مدى ضرورة وجدوى صناعات وطنية وصناعات متعددة الجنسيات معينة ويعزز تطوير هذه الصناعات، لا سيما في القطاع الخاص؛
    Tema 3 - Panorama general del comportamiento y los problemas de las economías de los países insulares en desarrollo, particularmente en el sector del comercio exterior UN البند ٣: استعراض أداء ومشاكل البلدان الجزرية النامية، ولا سيما في قطاع التجارة الخارجية
    A. Comportamiento de las economías, particularmente en el sector del comercio exterior UN ألف - اﻷداء الاقتصادي، لا سيما في قطاع التجارة الخارجية
    Sin embargo, hasta ahora la orientación que imparten las instituciones internacionales, particularmente en el sector financiero, sólo ha sido inadecuada. UN ومع ذلك فقد ثبت أن التوجيه المقدم من المؤسسات الدولية، وخاصة في القطاع المالي، غير كاف حتى الآن.
    45. El CRC expresó su preocupación por la información que ponía de manifiesto el carácter generalizado del trabajo infantil, particularmente en el sector agrícola. UN 45- وساور لجنة حقوق الطفل القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى انتشار ظاهرة عمل الأطفال، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    Los Estados de la CARICOM se sienten complacidos de que se esté elaborando una metodología para prestar asistencia en la evaluación comparativa del trabajo de la mujer, particularmente en el sector no estructurado. UN ومن دواعي سرور البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أنه يجري وضع منهجية للمساعدة في التقييم المقارن لعمل المرأة، ولا سيما في القطاع غير الرسمي.
    La modernización y reestructuración de la economía de Polonia continúan particularmente en el sector privado, que emplea ahora más de las dos terceras partes de la mano de obra de Polonia. UN ويتواصل تحديث الاقتصاد البولندي وإعادة هيكلته ولا سيما في القطاع الخاص الذي يوفـــر العمــل اﻵن ﻷكثر من ثلثي اليد العاملة في بولندا.
    En numerosas ocasiones, nacionales del Iraq lesionados o enfermos se presentaron espontáneamente ante las puertas de patrulla y observación, particularmente en el sector meridional. UN وفي مناسبات عديدة، ظهر عراقيون مصابون بجروح أو مرضى من تلقاء أنفسهم عند بوابات قواعد الدوريات والمراقبة، لا سيما في القطاع الجنوبي.
    Además, observa con preocupación que el informe no incluye información suficiente ni datos actualizados sobre la situación de la mujer en el mercado de trabajo, particularmente en el sector no estructurado. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أن التقرير لم يشتمل على معلومات كافية وبيانات مستكملة بشأن وضع المرأة في سوق العمل، لا سيما في القطاع غير المنظم.
    Además, observa con preocupación que el informe no incluye información suficiente ni datos actualizados sobre la situación de la mujer en el mercado de trabajo, particularmente en el sector no estructurado. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أن التقرير لم يشتمل على معلومات كافية وبيانات مستكملة بشأن وضع المرأة في سوق العمل، لا سيما في القطاع غير المنظم.
    Los habitantes locales, particularmente en el sector de Gali, denunciaron reiteradamente la presencia de grupos armados, que aterrorizan e intimidan a la población. UN فقد تكررت شكاوى الأهالي، ولا سيما في قطاع غالي، من وجود الجماعات المسلحة التي ترهبهم وتروعهم.
    Se ha formulado un Plan de Acción de 14 puntos para reforzar el otorgamiento de créditos a las mujeres, particularmente en el sector de las microempresas y las pequeñas empresas. UN وقد تمت صياغة خطة عمل مؤلفة من 14 نقطة لتعزيز وصول الائتمان إلى المرأة، ولا سيما في قطاع الصناعات الصغيرة.
    3. Panorama general del comportamiento y los problemas de las economías de los países insulares en desarrollo, particularmente en el sector del comercio exterior. UN ٣- استعراض أداء ومشاكل البلدان الجزرية النامية، ولا سيما في قطاع التجارة الخارجية
    No obstante, lamenta señalar que estas asignaciones son insuficientes, particularmente en el sector de la salud y en el ámbito de la promoción de los niños y de la mujer. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بأسف أن هذه الاعتمادات غير كافية، لا سيما في قطاع الصحة وفي مجال النهوض بالطفل والمرأة.
    A pesar de los obstáculos casi insuperables, la mujer continúa desempeñando papeles productivos tanto en el sector estructurado de la economía como, más particularmente, en el sector no estructurado. UN وأضافت أنه على الرغم من العقبات الهائلة فإن المرأة ستواصل القيام بدور إنتاجي كبير في القطاعين المنظﱠم وغير المنظم وخاصة في القطاع اﻷخير.
    El uso del crédito tuvo relación con pequeñas inversiones particularmente en el sector terciario. UN واتصل استعمال الائتمانات استثمارات صغيرة، وبخاصة في القطاع الثالث.
    Se han aplicado varias de las recomendaciones propuestas en el examen, particularmente en el sector de las tecnologías de la información. UN وتم اعتماد عدد من التوصيات التي اقترحها فريق الاستعراض، خاصة في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    En respuesta a quejas de discriminación racial en el lugar de trabajo presentadas por la población negra, particularmente en el sector empresarial internacional, en 2000 el Parlamento de las Bermudas requirió que cada empresa con más de 10 empleados presentara información detallada sobre su composición racial, inclusive sobre contrataciones, despidos y promociones. UN ورداً على الشكاوى بين السكان السود من التمييز العنصري في مكان العمل، وخاصة في قطاع الأعمال الدولية، اشترطت الهيئة التشريعية لبرمودا في سنة 2000 على كل شركة تشغل أكثر من 10 مستخدمين أن تقدم معلومات مفصلة عن تكوينها العرقي، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالتوظيف والفصل والترقيات.
    El Comité alienta al Estado Parte a que implante mecanismos de control para garantizar la aplicación de la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica, particularmente en el sector no estructurado. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع آليات رصد لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما داخل القطاع غير الرسمي.
    No obstante, se sigue encarando un alto nivel de desempleo y un nivel insuficiente de inversiones extranjeras, particularmente en el sector privado. UN ومع ذلك، مازال مستوى عال من البطالة ومستوى غير كاف من الاستثمارات الخارجية ماثلين خاصة في القطاع الخاص.
    Seguían alcanzando niveles altísimos y ocupando puestos de categoría superior en sus trabajos, particularmente en el sector público. UN فقد واصلت النساء بلوغ مستويات عالية للغاية وشغل مناصب عليا في أماكن عملهن بما في ذلك في القطاع العام.
    La colaboración Sur-Sur, particularmente en el sector de la salud pública, viene interesando a la fundación Rockefeller desde la creación de ésta. UN وقد ظلت مؤسسة روكفيلر منذ بدايتها تهتم بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما في مجال الصحة العامة.
    Confía en que el próximo informe periódico reflejará nuevos avances en la situación de la mujer guatemalteca, particularmente en el sector de la salud. UN وأعربت عن ثقتها في أن التقرير المرحلي القادم سوف يُظهر مزيدا من التحسن في وضع المرأة في غواتيمالا وخاصة في مجال الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد