ويكيبيديا

    "partidario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأييده
        
    • أنصار
        
    • مؤيد
        
    • يحبذ
        
    • مؤيدي
        
    • مؤيداً
        
    • تحبذ
        
    • المؤيدين
        
    • المؤيد
        
    • مؤيدا
        
    • يناصر
        
    • مناصر
        
    • حزبي
        
    • قال انه يؤيد
        
    • قال إنه يؤيد
        
    Por consiguiente, es partidario de la propuesta de Indonesia de que se celebre un debate más completo. UN وأعرب لذلك عن تأييده لاقتراح اندونيسيا باجراء مزيد من المناقشة المتعمقة.
    Es partidario de apoyar la creación de un código de práctica en que se prevean compensaciones a los que sufran pérdidas por movimientos transfronterizos. UN كما أعرب عن تأييده ﻹقامة نظام موثوق يتضمن مسألة التعويض على ضحايا اﻷضرار العابرة للحدود.
    A lo que el partidario del libre comercio responde: ¡eso no es un problema! News-Commentary وهي الحقيقة التي لن يجد أنصار التجارة الحرة مشكلة في التصديق عليها.
    Belarús siempre ha sido un acérrimo partidario del fortalecimiento y la universalización del régimen internacional de no proliferación nuclear. UN و بيلاروس مؤيد مخلص وثابت لتعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وإضفاء الطابع العالمي عليها.
    El orador es partidario de suprimir la definición, porque en la Ley Modelo no hay disposiciones que se refieran al concepto de EDI. UN وأضاف قائلا إنه يحبذ حذف التعريف، نظرا ﻷنه لا يوجد حكم في القانون النموذجي يشير إلى مفهوم التبادل الالكتروني للبيانات.
    Nueva Zelandia es un firme partidario del Registro de las Naciones Unidas. UN إن نيوزيلندا من أكثر مؤيدي سجل اﻷمم المتحدة عزما.
    Me dijo que quería mostrar cómo él era un gran partidario de empoderamiento femenino girando los sexista fraternidad en el campus en la hermandad de mujeres. Open Subtitles لقد أخبرني أنه يريد أن يظهر كيف انه كان مؤيداً كبيراً في تمكين المرأة وذلك بتحول تلك الأخوية المثيرة إلى نادي نسائي
    Por lo tanto, Sri Lanka es firme partidario de la variante 3 del párrafo 2 del artículo 10. UN ولهذا فان سري لانكا تحبذ بقوة الخيار ٣ في الفقرة ٢ من المادة ٠١ .
    Un orador expresó que era partidario de realizar más actividades de fomento de la capacidad nacional. UN وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده لبذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات الوطنية.
    Un orador expresó que era partidario de realizar más actividades de fomento de la capacidad nacional. UN وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده لبذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات الوطنية.
    Hizo hincapié en su apoyo a estos artículos y declaró que era partidario de la integridad del Estado de Ucrania pues la secesión sería peligrosa para todos los pueblos. UN وأكّد تأييده لهذه المواد وذكر أنه يؤيّد سلامة أراضي الدولة اﻷوكرانية وأن الانفصال يُشكّل خطراً على كل الشعوب اﻷصلية.
    Por último, es partidario de que las organizaciones no gubernamentales participen en la conferencia diplomática que está previsto celebrar en Italia. UN واختتم قوله معربا عن تأييده لمشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر الدبلوماسي المزمع عقده في إيطاليا.
    Por razones que había aducido en varias ocasiones, el Relator Especial no era partidario de la responsabilidad penal de los Estados. UN وقال إنه ليس من أنصار المسؤولية الجنائية للدول ﻷسباب سبق أن ذكرها في عدة مناسبات.
    Sin embargo, se ha confirmado que en la misma época otro partidario de Abdic, detenido por las fuerzas gubernamentales, fue obligado a desfilar desnudo frente a su madre y por las calles del pueblo de Bihac. UN إلا أنه تأكد أن أحد أنصار عبديتش اﻵخرين الذين اعتقلتهم القوات الحكومية جُرد من ملابسه، في الوقت نفسه، حيث تم الطواف به عاريا أمام أمه وفي جميع شوارع مدينة بيهاتش.
    Australia es un firme partidario de las zonas libres de armas nucleares creadas libremente por los Estados Miembros. UN إن أستراليا مؤيد قوي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تتوصل إليها الدول الأعضاء بحرية.
    Consejo de Derechos Humanos, Bangladesh es firme partidario de las Naciones Unidas. UN مجلس حقوق الإنسان: بنغلاديش طرف مؤيد تأييداً راسخاً للأمم المتحدة.
    Quisiera recordar que mi país es partidario de un aumento moderado del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أذكﱢر بأن بلدي يحبذ الزيادة المعتدلة في عضوية مجلس اﻷمن.
    El Sr. Predrag Starcevic, otro partidario de la oposición, murió en un hospital tras haber sido agredido por personas no identificadas al regresar a su casa después de las manifestaciones. UN أما السيد بردراغ ستارشفيتش، وهو من مؤيدي المعارضة، فقد توفي في المستشفى بعد أن هاجمه أشخاص مجهولون لدى عودته إلى البيت بعد اشتراكه في المظاهرات.
    No es un secreto que siempre he sido partidario de que la Unión Europea desempeñe una función de peso en la Conferencia de Desarme. UN ولا يخفى أنني كنت دائماً مؤيداً لدور قوي للاتحاد الأوروبي في مؤتمر نزع السلاح.
    El Gobierno de Burundi es partidario de una solución pacífica basada en el diálogo, y hará todo lo que deba para proteger sus intereses nacionales. UN وما زالت حكومة بوروندي تحبذ حلا سلميا يقوم على الحوار. وستبذل ما في وسعها للحفاظ على المصالح الوطنية.
    Ella es un partidario entusiástico de Kira y ella estaba en el estudio ese día Open Subtitles إنها من أشد المؤيدين لـ كيرا وقد كانت في الاستديو في ذلك اليوم
    Un dirigente partidario de la India en Jammu y Cachemira, el Sr. Bim Singh, dijo: UN وقال الزعيم المؤيد للهند في جامو وكشمير، السيد بيم سينغ ما يلي:
    El padre Vincent era un partidario cercano del padre Aristide, e inmediatamente antes de su muerte era Director de la Fondation haïtienne pour le développement économique et social (FONADES). UN وكان اﻷب فنسنت مؤيدا كبيرا لﻷب أريستيد، وكان قبل وفاته مباشرة مدير المؤسسة الهايتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Como su esposo era partidario de Aristide, los encarcelaron durante 6 meses, después de lo cual tuvieron que esconderse. UN ولأن زوج إيماكولا كان يناصر الرئيس أريستيد، سجنت العائلة لمدة 6 أشهر واضطرت بعد ذلك إلى الاختباء.
    Como se deja bien sentado en esa nota, el Reino Unido es un firme partidario de la Corte Internacional de Justicia y nuestra nota se presenta en ese contexto. UN وعلى نحو ما يتبيّن من الورقة، فإن المملكة المتحدة مناصر قوي لمحكمة العدل الدولية، ونحن نقدم مذكرتنا في ذلك السياق.
    Estamos construyendo una estructura institucional democrática de la cual forme parte un pequeño ejército profesional, no partidario y al servicio de toda la nación. UN إننا نمر في عملية بناء هيكل ديمقراطي مؤسسي، بما في ذلك بناء جيش صغير محترف وغير حزبي يكون في خدمة اﻷمة ككل.
    En el párrafo 9 es partidario de fijar un límite de edad de 65 años con el fin de estimular la participación de personas más jóvenes. UN وفي الفقرة ٩ ، قال انه يؤيد وجود حد للعمر بـ ٥٦ سنة لتشجيع اشتراك اﻷشخاص ممن هم أصغر سنا .
    Es partidario de que la escala de cuotas se base en el principio de la capacidad de pago, principio que respalda la inmensa mayoría de los países. UN كما قال إنه يؤيد جدول اﻷنصبة القائم على أساس مبدأ القدرة على الدفع وهو المبدأ الذي تؤيده غالبية البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد