ويكيبيديا

    "partidistas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحزبية
        
    • حزبية
        
    • متحيزة
        
    • حزبي
        
    • متحزبة
        
    • منحازة
        
    • المتحزبة
        
    • تحزبية
        
    • وحزبية
        
    Nosotros y la comunidad internacional pedimos a todos los sudafricanos que dejen a un lado sus diferencias partidistas y que trabajen para poner fin a la violencia. UN إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف.
    El compromiso de Israel con el proceso de paz es indeclinable y es superior a todas las divisiones partidistas. UN إن التزام إسرائيــل بالســلام وبعمليــة الســلام ثابــت لا يتزعزع، ويعلو على جميع السياسات الحزبية.
    El nuevo milenio nos ofrecerá a todos la oportunidad de aprovechar nuestra fuerza moral para trascender los intereses partidistas en pro de un imperativo mundial común. UN وتواجهنا بتحد يتمثل في تكريس الطاقات المعنوية لنسمو فوق المسائل الحزبية لمواجهة الحتميات العالمية المشتركة.
    La Asociación está integrada por más de 600 miembros de más de 100 países, que no promueven intereses políticos ni partidistas. UN وتضم الرابطة ما يزيد على 600 عضو في أكثر من 100 بلد، وليس لها مصالح سياسية أو حزبية.
    Su propósito es presentar noticias sin confirmar como hechos comprobados y repetir opiniones políticas partidistas sin cuestionarlas ni implicarlas. UN وهو يكتفي بعرض تقارير غير ثابتة كحقيقة واقعة وترديد آراء سياسية متحيزة دون تمحيص أو انتقاد.
    En los asuntos que entrañen controversias políticas entre países, políticas partidistas o políticas confesionales sectarias, la Asociación mantiene una posición de estricta neutralidad. UN وتتمسك الرابطة بالحياد التام في اﻷمور السياسية الخلافية بين الدول. وفي السياسات الحزبية واﻷديان العلمانية.
    vi) Se ha colocado a las autoridades judiciales conjuntas en puestos que sirven a los intereses políticos y partidistas de Serbia y trabajan bajo sus órdenes; UN `6 ' تسخر السلطات القضائية المشتركة لخدمة المصالح الحزبية والسياسية لصربيا حيث تأتمر السلطات القضائية بأمرة صربيا؛
    Vamos a poner los intereses del pueblo primero, por encima de los intereses personales o partidistas, porque un país es más importante que un partido político. UN ونحن نضع مصالح الشعب قبل أي مصلحة أخرى وفوق المصالح الذاتية أو الحزبية لأن البلد أهم لدينا من أي حزب سياسي.
    Se han visto atrapados en un brete en el que no se distinguen los intereses partidistas de los intereses legítimos de la sociedad. UN وزج هؤلاء بأنفسهم في مأزق لا يميز بين المصالح الحزبية والمصالح المشروعة للمجتمع.
    Serán determinantes la ética de los políticos y su comprensión de la gravedad de cualquier intento de instrumentalizar las fuerzas de seguridad con fines partidistas. UN وستكون الأخلاق السياسية للسياسيين ووعيهم بخطورة أي محاولة للهيمنة الحزبية على قوات الأمن عوامل حاسمة.
    Los actores políticos deberán hacer de la causa de las víctimas una causa nacional que transcienda las divisiones partidistas. UN ويجب على السياسيين أن يتخذوا قضية الضحايا قضيةً وطنيةً تتجاوز الانقسامات الحزبية.
    Si la substancia es la correcta podemos atravesar las identidades partidistas, porque la substancia forma nuestra polarización. TED و هكذا بالإتيان بالمادة بالشكل الصحيح هو أن نقوم بسحق الهويات الحزبية. لأن المادة هي ما تشكل استقطابنا في النهاية.
    El ayuntamiento ha tenido alguna ineficacia política y luchas partidistas, pero actualmente tenemos en trámite una propuesta... mi propuesta... la "Diversión al Sol" de Leslie Knope, que ampliará las horas de uso de las piscinas públicas de toda la ciudad. Open Subtitles مجلس المدينة لديه بعد الجمود السياسي و بعض المشاحنات الحزبية لكن نحن بصدد تمرير قانون
    "Has abusado de la generosidad de esta organización y has elegido seguir intereses partidistas por encima del bien mayor". Open Subtitles لقد أسأتي التعامل مع كرم هذه المنظمة و اخترتي تحقيق المصالح الحزبية على تحقيق الصالح العام"
    indica que los fondos desviados se utilizan para ejecutar proyectos partidistas que constituyen amenazas para la paz y la seguridad. UN الدلائل إلى أن الأموال المحولة عن وجهتها تستخدم في تحقيق مطامع حزبية تشكل خطرا على السلام والأمن.
    El Estado de Camboya debe evitar o castigar los delitos por motivaciones políticas cometidos en su zona y dejar de utilizar el aparato estatal para fines políticos partidistas. UN وينبغي لدولة كمبوديا أن تمنع أو تعاقب الجرائم ذات البواعث السياسية المرتكبة في منطقتها، وأن تمتنع عن استخدام جهاز الدولة لتحقيق أغراض سياسية حزبية.
    • Se promueve el establecimiento de comisiones electorales independientes no partidistas y políticamente equilibradas; UN ● العمل نحو إنشاء لجان مستقلة للانتخابات تكون غير حزبية أو تكون متوازنة سياسيا؛
    Subraya igualmente que una condición esencial para la credibilidad de las organizaciones no gubernamentales estriba en que no sean partidistas y no dependan de ninguna estructura política. UN وأكد أيضاً أن أحد الشروط اﻷساسية لمصداقية المنظمات غير الحكومية هو ألا تكون متحيزة وألا تستند إلى أي هيكل سياسي.
    Ahora hay consenso en que, según la Constitución, las elecciones locales han de ser partidistas, y el texto actual del proyecto de ley del gobierno local establece que los partidos y los candidatos independientes podrán participar en las elecciones para concejos locales. UN ويسود الآن توافق في الآراء مفاده أن الدستور ينص على إجراء انتخاب الحكومات المحلية على أساس حزبي فيما ينص قانون الحكومات المحلية بصيغته الراهنة على إمكانية تنافس الأحزاب والمرشحين المستقلين في الانتخابات لمناصب المجالس المحلية.
    Si continuamos siendo egoístas, como sucedió durante la crisis del decenio de 1970, y si no todos estamos dispuestos a aportar respuestas humanitarias a la situación actual, nuestras conferencias seguirán consistiendo en discursos y declaraciones partidistas en desarmonía con los más elevados intereses comunes de la humanidad, de los cuales la paz, la seguridad y el bienestar para todos son los más vitales. UN وإذا ظللنا أنانيين، كما حدث أثناء أزمة السبعينيات من القرن الماضي، وإذا لم نكن مستعدين جميعا لإعداد استجابات مفعمة بالإنسانية للحالة الراهنة، فإن مؤتمراتنا ستظل مؤلفة من خطب وبيانات متحزبة ومستهلكة تتنافى مع المصالح المشتركة العليا للبشرية، وأهمها بشكل حيوي السلام والأمن والرفاه للجميع.
    Los controles a la inmigración que se aplican actualmente no son partidistas ni discriminatorios. UN وضوابط الهجرة القائمة حاليا غير منحازة وغير تمييزية.
    Sin embargo, uno de los problemas serios de las escuelas coránicas parece ser la necesidad de mantener estos establecimientos dentro del marco de la enseñanza religiosa y a salvo de la intolerancia y las repercusiones de las políticas partidistas. UN ولكن أحد المشاكل الخطيرة المتصلة بالمدارس القرآنية يكمن في ضرورة اقتصار هذه المؤسسات على تعليم الدين وحمايتها من التعصب ومن انعكاسات السياسات المتحزبة.
    Los recursos valiosos de esta Organización se han despilfarrado en actividades de información parciales e innecesarias, perpetuadas por las perspectivas políticas partidistas. UN إذ أن الموارد القيّمة لهذه المنظمة جرى تبديدها في جهود إعلامية لا لزوم لها وتحزبية، أديمت بمواقف سياسية تحزبية.
    La organización no está sujeta a intereses políticos ni partidistas y ofrece un foro habitual para que líderes e instituciones de educación superior identifiquen y debatan cuestiones y retos importantes en un contexto mundial e intercultural. UN والمنظمة ليس لها مصالح سياسية وحزبية وتتيح منبرا منتظما لقادة ومؤسسات التعليم العالي لتحديد ومناقشة القضايا والتحديات الرئيسية في سياق عالمي ومتعدد الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد