El partido en el poder y los partidos de oposición aprenden el papel que les corresponde desempeñar en una democracia. | UN | وقالت إن الحزب الحاكم وأحزاب المعارضين يتعلمون الآن الدور الذي ينبغي لهم القيام به في ظل الديمقراطية. |
Además, el partido en el poder se valió de los medios de información para adoctrinar e informar erróneamente al público acerca de cuestiones importantes. | UN | وبالاضافة الى ذلك، استغل الحزب الحاكم وسائط الاعلام في تلقين الجمهور أفكار معينة وتزويده بمعلومات كاذبة حول مسائل هامة. |
Pese a ello, sin embargo, ha habido quejas de la oposición en el sentido de que los periódicos y los servicios de radiodifusión de propiedad del Estado se inclinan en favor del partido en el poder. | UN | ولكن قدمت المعارضة، بالرغم من ذلك، بعض الشكاوى عن تحيز الصحف وخدمات اﻹذاعة المملوكة للدولة لصالح الحزب الحاكم. |
Parece, por desgracia, que en el Senado ese proyecto ha tropezado con la oposición del partido en el poder. | UN | وإن هذا المشروع قد اصطدم لﻷسف في مجلس الشيوخ بمعارضة الحزب الحاكم. |
Aunque técnicamente bajo la supervisión del Parlamento, la HRT está en realidad controlada directamente por el partido en el poder, la Unión Democrática Croata. | UN | ورغم أن هيئة إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضع من الناحية الفنية ﻹشراف البرلمان إلا أنها تخضع عمليا للسيطرة المباشرة للحزب الحاكم. |
Estaba compuesta de representantes del partido en el poder y de los de los partidos políticos opositores. | UN | وكانت هذه اللجنة تتألف من ممثلي الحزب الحاكم وممثلي الأحزاب السياسية المعارضة. |
Así se garantiza que el registrador sea un miembro del Congreso Nacional, el partido en el poder. | UN | ويضمن هذا أن يكون أمين السجل من أعضاء المؤتمر الوطني، وهو الحزب الحاكم. |
Por último, la Liga Parlamentaria para la Mujer y el Desarrollo, creada en 2002, incluye miembros tanto del partido en el poder como de la oposición. | UN | وأخيرا، يضم الاتحاد البرلماني للمرأة والتنمية، المنشأ في عام 2002 أعضاء من الحزب الحاكم والمعارضة. |
Los comités son la tribuna principal para la reconciliación de diferencias entre el partido en el poder y la oposición. | UN | وتشكل اللجان المحفل الأول لتسوية الخلافات بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة. |
El mero hecho de que un partido político propugne opiniones disidentes u opuestas a las de la mayoría o a las del partido en el poder no debe ser justificación para su ilegalización. | UN | ويجب ألا يشكل قيام أي حزب سياسي بنشر أفكارا مخالفة أو مناقضة لأفكار الأغلبية أو لأفكار الحزب الحاكم أساسا لحظره. |
A lo largo de los años, el partido en el poder ha ido acrecentando la participación de la mujer en la política. | UN | 6 - وأردفت قائلة إن الحزب الحاكم ما فتئ منذ سنوات يعمل على زيادة مشاركة المرأة في الميدان السياسي. |
Además, la oposición denuncia que el partido en el poder ha empezado la campaña antes de tiempo y que deniega a sus rivales el acceso a la radio pública. | UN | كما أن المعارضة تدعي بأن الحزب الحاكم بدأ حملته الانتخابية قبل الموعد المقرر وبأنه يقفل على منافسيه باب إذاعة الدولة. |
La situación estuvo caracterizada por el acoso a los miembros de la oposición, disidencias en el partido en el poder y tirantez entre el Gobierno y el Parlamento. | UN | واتسم الوضع بالتحرش بأفراد المعارضة والأعضاء المنشقين عن الحزب الحاكم وبتوتر العلاقات بين الحكومة والبرلمان. |
De acuerdo con la información recibida, el partido en el poder es el único que puede organizar reuniones sin autorización. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن باستطاعة الحزب الحاكم وحده تنظيم اجتماعات دون تصريح. |
Según la información recibida, solamente el partido en el poder podía organizar reuniones sin autorización. | UN | ويقال إن الحزب الحاكم وحده يمكنه تنظيم اجتماعات دون ترخيص. |
Para que a alguien se le considere una personalidad importante o reciba esa condecoración ha de ser miembro del partido en el poder o compartir sus opiniones. | UN | ولتولي منصب رفيع أو الحصول على وسام، لا بد من الانتماء إلى الحزب الحاكم أو مشاطرته الرأي. |
Entretanto, algunos partidos de la oposición han sostenido que el partido en el poder carece de una voluntad genuina de diálogo. | UN | وفي غضون ذلك، زعم بعض أحزاب المعارضة أن الحزب الحاكم يفتقر إلى الالتزام الحقيقي بالحوار. |
En los últimos años, los medios de difusión han seguido trabajando en un entorno esencialmente libre de injerencias del Gobierno o del partido en el poder. | UN | واستمرت وسائط الإعلام على مر السنين في العمل في ظل بيئة خالية أساساً من تدخل الحكومة أو الحزب الحاكم. |
Asimismo, el partido en el poder aumentó al 50% la cuota de representación femenina en sus listas electorales para las elecciones de gobiernos locales de 2005. | UN | وفضلاً عن هذا، زادت حصة الحزب الحاكم لتمثيل المرأة في قوائم الحزب في انتخابات الحكم المحلي عام 2005. |
Se afirma que la policía se muestra renuente a investigar a los miembros del partido en el poder y el Gobierno suele servirse de ella con fines políticos. | UN | ويقال إن الشرطة تحجم عن التحقيق بشأن الأشخاص المنتسبين للحزب الحاكم وإن الحكومة كثيرا ما تستخدم الشرطة لأغراض سياسية. |
Incluso aunque no necesite representantes de las minorías por razones de números, el partido en el poder puede optar voluntariamente por incluirlos en el gobierno. | UN | وحتى عند انتفاء التبرير العددي، يمكن للحزب الحاكم أن يقرر تلقائياً ضم ممثلين عن الأقليات إلى الحكومة. |