Tras su tercera lectura en el Senado el proyecto pasa a ser Decreto. | UN | وحينئذ يصبح مشروع القانون قانوناً بعد قراءته الثالثة في مجلس الشيوخ. |
El Presidente, en general, puede optar entre firmar el proyecto, en cuyo caso pasa a ser ley, o vetarlo. | UN | وبصفة عامة للرئيس خيار التوقيع على مشروع القانون، وفي هذه الحالة يصبح قانوناً أو الاعتراض عليه. |
Si tiene razón, y sí que lo aprueban, tu hotel pasa a ser una propiedad muy valiosa para nosotros. | Open Subtitles | إذا كان على حق، و مرت، سوف يصبح مكانك قيما جدا قطعة من الممتلكات بالنسبة لنا. |
Se la estigmatiza y pasa a ser socialmente vulnerable. Esa situación es más marcada en la parte oriental del país que en las demás. | UN | وهي موصومة بذلك وتصبح من ثم مستضعفة اجتماعيا وهذا أمر يتجلى في الجزء الشرقي من البلد أكثر من الأجزاء الأخرى. |
La coordinación de las actividades pasa a ser muy importante para evitar la duplicación de tareas y la pérdida de tiempo, así como para que no se deje de lado a determinadas personas y grupos. | UN | ويصبح تنسيق اﻷنشطة أمرا هاما للغاية لتجنب الازدواجية والتبديد، ولضمان عدم إقصاء اﻷفراد والجماعات. |
pasa a ser el reglamento 15.5. | UN | أصبح الآن البند 15-5 حاليا |
Según este sistema, se celebran negociaciones para fijar un objetivo y, una vez alcanzado el acuerdo, la financiación pasa a ser un compromiso firme a varios años. | UN | وينطوي هذا النهج على إجراء مفاوضات لتحديد هدف، وفور التوصل الى اتفاق، يصبح التمويل التزاما ثابتا لسنوات متعددة. |
Sólo a partir de esta confirmación el sospechoso pasa a ser acusado. Naturalmente, la confirmación del auto de procesamiento no puede prejuzgar la decisión de la corte. | UN | ذلك أن المشتبه فيه لا يصبح متهما إلا على أساس ذلك الاعتماد؛ ولا يمكن بالطبع لاعتماد عريضة الاتهام أن يمس مسبقا بحكم المحكمة. |
El Presidente, en general, puede optar entre firmar el proyecto, en cuyo caso pasa a ser ley, o vetarlo. | UN | وبصفة عامة للرئيس خيار توقيع مشروع القانون، وفي هذه الحالة يصبح قانونا أو الاعتراض عليه. |
* Por consiguiente, la resolución 49/20, de 29 de noviembre de 1994, pasa a ser resolución 49/20 A. | UN | * نتيجة لذلك، فإن القرار ٤٩/٢٠ المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ يصبح القرار ٤٩/٢٠ ألف. |
* Por consiguiente, la resolución 49/222, de 23 de diciembre de 1994, pasa a ser resolución 49/222 A. | UN | * نتيجة لذلك، فإن القرار ٤٩/٢٢٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ يصبح القرار ٤٩/٢٢٢ ألف. |
* Por consiguiente, la resolución 49/227, de 23 de diciembre de 1994, pasa a ser resolución 49/227 A. | UN | * نتيجة لذلك، فإن القرار ٤٩/٢٢٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ يصبح القرار ٤٩/٢٢٧ ألف. |
* Por consiguiente, la resolución 49/231, de 23 de diciembre de 1994, pasa a ser resolución 49/231 A. | UN | * نتيجة لذلك، فإن القرار ٤٩/٢٣١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ يصبح القرار ٤٩/٢٣١ ألف. |
* Por consiguiente, la resolución 49/232, de 23 de Diciembre de 1994, pasa a ser resolución 49/232 A. | UN | * نتيجة لذلك، فإن القرار ٤٩/٢٣٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ يصبح القرار ٤٩/٢٣٢ ألف. |
En ese caso la cuantía mayor del salario medio pasa a ser la nueva cuantía básica. | UN | وفي هذه الحالة، يصبح مبلغ متوسط اﻷجر اﻷعلى هو المبلغ اﻷساسي الجديد. |
En la segunda parte, el anterior párrafo 12 pasa a ser el párrafo 11 de la parte C y el anterior párrafo 13 se convierte en el párrafo 12 de la parte D. | UN | وفي الجزء الثاني، تصبح الفقرة 12 السابقة الفقرة 11 من الجزء جيم، وتصبح الفقرة 13 السابقة الفقرة 12 من الجزء دال. |
El matrimonio pasa a ser una unión cuando nace o es adoptado el primer hijo. | UN | وتصبح الأسرة اتحادا عندما يولد طفل أو يتم تبنيه. |
Es un derecho al estar legitimado como tal y, cuando se utiliza, pasa a ser una prestación social. | UN | وهي استحقاق بوصفها حقاً قانونياً وتصبح ميزة اجتماعية عند استخدمها. |
Ese análisis pasa a ser la base para establecer objetivos, formular estrategias y elaborar indicadores para la vigilancia y la evaluación. | UN | ويصبح هذا التحليل أساسا لتحديد اﻷهداف وصوغ الاستراتيجيات ووضع مؤشرات التنمية في مجال الرصد والتقييم. |
pasa a ser la reglamentación 15.1 a) | UN | أصبح الآن البند 15-1- أ |
Si el sacerdote muere, la muchacha pasa a ser propiedad de su sucesor. | UN | وإذا ما مات الكاهن، تصبح الفتاة ملكاً لخلفه. |
Esas excepciones pueden producirse cuando, a raíz de una unificación de dos o más Estados, un tratado pasa a ser aplicable respecto de una parte del territorio del Estado unificado a la que no era aplicable, en la fecha de la sucesión de Estados. | UN | وهذه الاستثناءات يمكن أن تحدث في حالة اتحاد دولتين أو أكثر تصبح بعده معاهدة سارية على جزء من إقليم الدولة الموحدة لم تكن تسري عليه في تاريخ خلافة الدول. |
El actual párrafo 11 del anexo pasa a ser el párrafo 4 y los siguientes párrafos deben renumerarse como corresponda. | UN | يعاد ترقيم الفقرة 11 الحالية من المرفق لتصبح الفقرة 4 ويعاد ترقيم الفقرات التالية تبعاً لذلك. |
El artículo 16 pasa a ser el artículo 14, el artículo 14 pasa a ser el artículo 15 y el artículo 15 pasa a ser el artículo 16. | UN | تُصبح المادة 16 المادة 14 وتُصبح المادة 14 المادة 15 أما المادة 15 فتُصبح المادة 16. |
Ahora bien, si, en algún momento posterior a la mezcla el monto total de los bienes entremezclados pasa a ser inferior al monto del producto que se mezcló, se tendrá por producto identificable dicho monto total de los bienes, en el momento en el que pasó a ser inferior, más el monto de todo producto posteriormente mezclado con los bienes. | UN | غير أنه إذا كان المبلغ الإجمالي للممتلكات أقل من مبلغ العائدات، في أي وقت بعد المزج، فيجب معاملة المبلغ الإجمالي للممتلكات في الوقت الذي يكون فيه مبلغها في حده الأدنى، إضافة إلى مبلغ أي عائدات مزجت بالممتلكات لاحقا، باعتباره عائدات قابلة للتحديد. |