Sin embargo, ello pasa por alto el principio jurídico fundamental nemo dat quod non habet, que significa que no se puede dar lo que no se tiene. | UN | ولكن ذلك يتجاهل المبدأ القانوني الأساسي القائل إن من لا يملك لا يعطي، يعني أنه لا يمكن للمرء أن يعطي ما لا يملك. |
Al hacerlo, pasa por alto un conjunto importante de pruebas científicas sobre la cuestión. | UN | والمشروع، بدعوته هذه، يتجاهل مجموعة هامة من البـيِّنات العلمية الخاصة بهذا الموضوع. |
Es difícil comprender por qué se pasa por alto, empecinadamente, la patente discriminación contra los rusos y otras personas que viven en Letonia y Estonia. | UN | ومن العسير فهم السبب في اﻹصرار على تجاهل هذا التمييز الصارخ ضد الروس وغيرهم ممن يعيشون في لاتفيا واستونيا. |
De hecho, su existencia se pasa por alto en momentos en que varios Estados continúan siendo escenario de sangrientos y mortíferos conflictos. | UN | وبالفعل، فإنها تتجاهل في وقت لا يزال فيه عدد من الدول مسرح صراعات دموية مميتة. |
Lamentablemente, demasiado a menudo se los pasa por alto, o se los utiliza poco, con las consecuencias que todos conocemos demasiado bien. | UN | ومما يؤسف له أنه في معظــم اﻷحيان يجري تجاهلها أو عدم استخدامها كلها وتترتــب على ذلك نتائج نعرفها جميعا كل المعرفة. |
Desgraciadamente, el Inspector pasa por alto inexplicablemente en la primera parte del informe el importante papel que las Comisiones Regionales desempeñan a dicho respecto, lo que prejuzga hasta cierto punto los resultados de su análisis. | UN | ولسوء الحظ، فإن المفتش في الجزء اﻷول من التقرير يغفل دورها العام في هذا الصدد مما يحول دون تحديدها. |
Al hacerlo, pasa por alto deliberadamente algunos hechos históricos indiscutibles. | UN | وهو بذلك يتجاهل عن عمد بعض الحقائق التاريخية التي لا جدال فيها. |
pasa por alto el simple hecho de que no hay una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | فهو يتجاهل حقيقة بسيطة هي أنه ليس هناك سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
En este argumento se pasa por alto el deber de los padres respecto de sus hijos. | UN | وهذا القول يتجاهل واجب اﻷبوين تجاه أطفالهم. |
La decisión de hacer caso omiso de las buenas intenciones de la comunidad internacional es un error y pasa por alto nuestra responsabilidad mundial como interlocutores para la paz. | UN | وقرار تجاهل النوايا الحسنة للمجتمع الدولي خطأ وهو يتجاهل مسؤوليتنا الدولية كشركاء من أجل السلام. |
Contexto: Como en informes anteriores, la amenaza diaria del terrorismo a que se enfrenta Israel se pasa por alto sin más. | UN | السياق: كما كان الحال في التقارير السابقة، جرى ببساطة تجاهل تهديدات الإرهاب التي تواجهها إسرائيل يوميا. |
Si se pasa por alto ese principio, la reforma del mecanismo de derechos humanos quedará limitada solamente a palabras huecas. | UN | أما إذا تم تجاهل هذا المبدأ فسيظل إصلاح جهاز حقوق الإنسان مجرد كلام أجوف. |
La Comisión Especial pasa por alto deliberadamente datos objetivos cuando se refiere a lo que decimos en algunos casos de que no existen documentos. | UN | إن اللجنة تتجاهل بشكل متعمد حقائق موضوعية عندما تتعامل مع ما نقوله في بعض الحالات بعدم توفر وثائق، وأهمها: |
En primer lugar, la SAT pasa por alto el hecho de que su activo principal es la concesión que le otorgó la Arabia Saudita. | UN | أولا، تتجاهل الشركة حقيقة أن الأصل الأساسي الذي تملكه هو الامتياز الذي حصلت عليه من المملكة العربية السعودية. |
En primer lugar, la SAT pasa por alto el hecho de que su activo principal es la concesión que le otorgó la Arabia Saudita. | UN | أولا، تتجاهل الشركة حقيقة أن الأصل الأساسي الذي تملكه هو الامتياز الذي حصلت عليه من المملكة العربية السعودية. |
Con demasiada frecuencia a las importantes actividades de la Asamblea General sólo se les asigna una función marginal o incluso se las pasa por alto. | UN | وغالبا جدا ما تعطى أنشطة الجمعية العامة الهامة دورا هامشيا أو حتى يتم تجاهلها. |
El Representante Especial pasa por alto el hecho de que en 1979 tuviera lugar en Phnom Penh un proceso contra los dirigentes del Khmer Rouge. | UN | وهو يغفل أنه قد رفعت دعوى، في عام 1979، ضد قادة الخمير الحمر في بنوم بنه. |
Pueden actuar facilitando e iniciando intereses, papel en el fomento de las inversiones exteriores directas que a veces se pasa por alto. | UN | ويمكنها أن تقوم بدور التيسير واثارة الاهتمام وهو دور يجري تجاهله في بعض اﻷحيان في مجال تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Israel sigue negándose a escuchar la voz de la comunidad internacional y pasa por alto los llamamientos a poner fin esta política expansionista. | UN | وكما حدث من قبل، فإن إسرائيل ترفض الإصغاء إلى صوت المجتمع الدولي وتتجاهل الدعوات إلى وضع نهاية لسياستها التوسعية. |
Sea cual sea la diversidad de opiniones entre los que lo apoyan, ofrece un ambiguo respaldo al statu quo y pasa por alto el avance que se consiguió el año pasado. | UN | ومهما كان تنوع اﻵراء بين مؤيديه، فإنه يقدم تأييدا مبهما للحالة الراهنة ويتجاهل التقدم الذي أحرز في العام الماضي. |
Lamentablemente, la evaluación escrita de los Copresidentes pasa por alto este incidente, pese al hecho de que este equipo de radar es esencial para la labor de los supervisores de la frontera. | UN | ولﻷسف، فإن التقييم الكتابي للرئيسين المشاركين يُغفل هذا الحادث. |
Este problema se pasa por alto en los actuales acuerdos mundiales que se basan en una falsa dicotomía entre el comercio y las finanzas. | UN | لكن الترتيبات العالمية الحالية، التي تقوم على ثنائية زائفة بين التجارة والتمويل، تغفل هذه المشكلة. |
En lugar de ello, se parafrasean las preguntas de la Comisión para evitar tener que proporcionar respuestas directas, o se les da respuesta incompleta, o se las pasa por alto totalmente. | UN | وبدلا من ذلك، أعيدت صياغة أسئلة اللجنة بغية التهرب من تقديم إجابات مباشرة، أو أجيب عنها إجابة ناقصة أو أغفلت تماما. |
Además, en el proyecto se hace gran hincapié en la enunciación de normas, pero se pasa por alto la complejidad de las cuestiones éticas involucradas. | UN | علاوة على أنها لجأت بشدة إلى سرد القواعد، متجاهلة التعقيد الذي تتسم به المسائل اﻷخلاقية المنطوية عليها. |
Tu teoría de la tortilla individual pasa por alto convenientemente los montículos de grasa que te has tomado hoy para almorzar: | Open Subtitles | نظرية العجة الواحدة تتغاضى عن الأعشاب التي تناولتها على الغذاء هذا اليوم |
Por lo general se hace referencia al Convenio como un convenio sobre conservación, y a menudo se pasa por alto el relieve que da al aprovechamiento sostenible. | UN | وعادة ما يُشار إلى هذه الاتفاقية على أنها اتفاقية للحفظ، ويغفل التركيز على الاستغلال المستدام أحيانا كثيرة. |
Con demasiada frecuencia se pasa por alto su presencia en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | فما أكثر أن يغض الطرف عن وجودهن في حالات الصراع وما بعد الصراع. |