ويكيبيديا

    "pasado por alto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجاهل
        
    • تجاهلها
        
    • أغفلت
        
    • إغفالها
        
    • تجاهلت
        
    • تجاهله
        
    • أغفل
        
    • أهملت
        
    • التجاهل
        
    • إغفاله
        
    • بإغفال
        
    • تجاهلتها
        
    • تغاضيت عن
        
    • فوتنا
        
    • تُغفل
        
    Por desgracia, se han pasado por alto en gran medida ejemplos claros de crímenes cometidos contra los serbios. UN ولكن مع اﻷسف، تم الى حد كبير تجاهل أمثلة عنيفة من الجرائم المرتكبة ضد الصرب.
    Poco a poco, espero poder continuar haciendo este trabajo, y continuar reenfocando las lentes de la sociedad para que nadie más sea pasado por alto. TED شيئًا فشيئًا، أتمنى أن أستمر في القيام بهذا العمل، وأستمر في إعادة تركيز عدسة المجتمع لكي لا يتم تجاهل شخص آخر.
    La sede del UNICEF ha pasado por alto claros indicios de irregularidades en la gestión o no ha adoptado las medidas correctivas necesarias. UN وأضـاف أن مقـر اليونيسيف تجاهل اﻷعراض الواضحة للتجاوزات اﻹدارية أو لم يتخذ التدابير المطلوبة لتصحيحها.
    Por consiguiente, su delegación encuentra trágico que las operaciones de la Oficina del Representante Especial se financien sin un llamamiento al Representante Especial a que visite las zonas que ha pasado por alto. UN ولذلك يرى وفدها أن من المؤسف تمويل عمليات مكتب الممثل الخاص دون دعوة الممثل الخاص إلى زيارة المناطق التي تجاهلها.
    Las empresas transnacionales han pasado por alto en particular a los países menos adelantados. UN وقد أغفلت الشركات عبر الوطنية أقل البلدان نموا على وجه الخصوص.
    Se sabía siempre que esto era una posibilidad teórica, pero en la práctica se había pasado por alto en el decenio de 1980 y primeros años de 1990. UN وهذه إمكانية كانت معروفة دائماً من الناحية النظرية، ولكنه تم إغفالها من الناحية العملية خلال فترة الثمانينات وأوائل التسعينات.
    Es cierto que Israel ha pasado por alto muchas resoluciones antiguas y recientes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN صحيح أن إسرائيل تجاهلت قرارات قديمة وحديثة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن على حد سواء.
    Es lamentable que esta amenaza patente se haya pasado por alto en el informe. UN ومما يؤسف له أن هذا التهديد الواضح قد تم تجاهله في التقرير.
    Sin embargo, con frecuencia se han pasado por alto los efectos indirectos, imprevistos y a largo plazo de las nuevas tecnologías. UN على أنه غالبا ما جرى تجاهل اﻵثار الطويلة اﻷجل غير المباشرة وغير المتوقعة للتكنولوجيات الجديدة.
    Se han pasado por alto las recomendaciones de la misión de investigación del Secretario General de eliminar las restricciones de la libertad de expresión y la libertad de prensa. UN وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة.
    En otros, pueden haberse pasado por alto las necesidades de las conferencias en materia de datos. UN وقد يتم، في بعض الحالات اﻷخرى، تجاهل احتياجات المؤتمرات من البيانات.
    En los 18 últimos meses el ofrecimiento de Croacia de desmilitarizar la zona, en términos muy favorables, ha sido pasado por alto. UN وعلى مدى اﻟ ١٨ شهرا الماضية جرى تجاهل عرض كرواتيا لتجريد المنطقة من السلاح بشروط مواتية جدا.
    O bien se ha pasado por alto la ley, o bien se ha burlado deliberadamente. UN وقد جرى تجاهل القانون أو اللف حوله عمدا.
    Hasta la fecha, en gran parte de las deliberaciones sobre la reforma se ha pasado por alto la importancia de establecer una estructura financiera regional. UN واتجهت المناقشات المتعلقة بالإصلاح حتى الآن إلى تجاهل أهمية وضع هيكل مالي إقليمي.
    La Comunidad alienta al Relator Especial a que siga adelante con su labor y aborde cuestiones que hasta ahora se habían pasado por alto. UN وتشجِّع الجماعة المقرِّر الخاص على مواصلة عمله والتصدي للمسائل التي كان يتم تجاهلها حتى الآن.
    Por más que este valor sea difícil de cuantificar económicamente, no debe ser pasado por alto cuando se trate de adoptar decisiones. UN وفي حين أن تحديد رقم نقدي لهذه القيمة هو أمر صعب فإنه ينبغي مع ذلك عدم تجاهلها في عملية صنع القرار.
    Dado que se han pasado por alto en el preámbulo las referencias al desarme nuclear hechas en otros tratados, consideramos que tal referencia tendría más sentido si se hubiera incluido en la parte dispositiva del texto. UN ولما كانت اﻹشارات إلى نزع السلاح النووي قد أغفلت في ديباجة معاهدات أخرى، فقد رأينا أن إشارة كهذه يمكن أن يكون لها مغزى أكبر لو وردت في منطوق نص معاهدة.
    También se han pasado por alto algunas otras cuestiones. UN 36 - وهناك بعض المسائل الأخرى التي جرى إغفالها.
    Esos informes, que han ocultado los nombres de las fuentes con el pretexto de problemas de seguridad, han pasado por alto voluntariamente los hechos. UN وتلك التقارير، التي لم تفصح عن أسماء مصادرها لأسباب أمنية، قد تجاهلت الحقائق عن عمد.
    En consecuencia, no podía ser pasado por alto al establecer las equivalencias de puestos. UN ولذلك فإنه لا يمكن تجاهله عند مطابقة الوظائف.
    Pero ha pasado por alto a muchos de los habitantes más pobres del mundo. UN ولكنه أغفل إلى حد كبير كثيرين من أشد سكان العالم فقرا.
    El informe dice que la cuestión de las consecuencias financieras parece haberse pasado por alto completamente y que la aplicación de la movilidad debe cuantificarse. UN 30 - جاء في التقرير أنه يبدو أن مسألة الآثار المالية قد أهملت إهمالا تاما وأن تنفيذ التنقل ينبغي تحديده كميا.
    Sin embargo, lamentablemente esta cuestión fundamental parece haberse pasado por alto completamente. UN ولكن مما يؤسف لـه أن هذه المسألة الأساسية كان مصيرها على ما يبدو التجاهل التام.
    Las amplias y minuciosas actividades de verificación del Organismo ofrecen una garantía fiable de que es poco lo que se ha pasado por alto, pero una garantía fiable no es lo mismo que una certificación categórica. UN وأنشطة التحقق الدقيقة الواسعة النطاق التي قامت بها الوكالة توفر تأكيدا له مصداقيته بأنه ليس هناك شيء جرى إغفاله أو تجاهله. لكن التأكيد الذي له مصداقيته ليس هو نفسه مثل ما يسمى شهادة صحية نظيفة.
    Más adelante, el Iraq había admitido que había pasado por alto los cambios posteriores de la lista. UN واعترف العراق فيما بعد بإغفال التعديلات التي أدخلت لاحقــا على القائمة.
    Una cuestión simple que los gobiernos han pasado por alto es el análisis de género. UN وتعتبر مسألة تحليل المسائل الجنسانية إحدى المسائل البسيطة في هذا الصدد التي تجاهلتها الحكومات.
    Bueno, no se ofenda, pero puede que haya pasado por alto algo que uno de nosotros vería. Open Subtitles حسناً، لا أقصد الإهانة، لكنّك قد تكون تغاضيت عن شيءٍ لن يتغاضى عنه أحدنا.
    Gwen, busca en los archivos, a ver si hay algo que hayamos pasado por alto. Open Subtitles جوين ، تفقدي الملفات لتري ما إذا فوتنا أي شئ
    51. Por lo general, las políticas destinadas a fomentar tecnologías energéticas alternativas han pasado por alto los problemas relacionados con la fase de despliegue. UN 51- وعادةً ما تُغفل سياسات تشجيع تكنولوجيات الطاقة البديلة تحديات نشرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد