ويكيبيديا

    "pasado siglo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرن الماضي
        
    • القرن الأخير
        
    No podrá plantearse ninguna reforma auténtica de las Naciones Unidas mientras, debido a la intervención de la superpotencia, subsista esa reliquia del pasado siglo, sobre la que las Naciones Unidas carecen de control alguno. UN ولا يمكن توخي أي إصلاح حقيقي للأمم المتحدة ما دام ذلك الأثر من القرن الماضي باقيا كما هو، بسبب اهتمام الدولة العظمى به.
    La jueza Cardone recordó la participación de Posada en algunos de los hechos más repudiables del pasado siglo. UN وأشارت القاضية كاردون إلى مشاركة بوسادا في عدد من الأحداث الأكثر بشاعة التي وقعت في القرن الماضي.
    Esa polémica se resolvió a favor de este último apenas durante el pasado siglo, y sólo de jure. UN وفي القرن الماضي فحسب، حُلّت هذه الحجة شرعاً لصالح القانون.
    Recién durante el pasado siglo comenzaron a divergir las percepciones de los beneficios que los animales aportan a los seres humanos, hasta que llegó un momento en que esas percepciones se disiparon. UN وفي القرن الماضي فقط بدأت تصورات البشر لفوائد الحيوانات تفترق ثم تتلاشى.
    Durante el pasado siglo, hemos visto sin poder hacer nada cómo la enfermedad del mundo occidental se propagaba por nuestras islas. Open Subtitles منذ القرن الماضي اكتفينا بالمشاهدة وهذا المرض من العالم الغربي انتشر في جزرنا
    El fructífero intercambio económico, político, social y cultural entre Puerto Rico y los Estados Unidos durante el pasado siglo y su experiencia migratoria son parte integral de la memoria colectiva y de la identidad del pueblo puertorriqueño. UN وإن التبادل الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي المثمر بين بورتوريكو والولايات المتحدة خلال القرن الماضي وتجربة الهجرة يمثلان جزءا متمما للذاكرة الجماعية لشعب بورتوريكو وهويته.
    Soy consciente de que la historia del pasado siglo indica que tales avances se producen después de grandes catástrofes, como las dos guerras mundiales que llevaron a la creación de la Sociedad de las Naciones y de las Naciones Unidas, respectivamente. UN وأُدرك أن تاريخ القرن الماضي يشير إلى أن مثل هذه الإنجازات تتحقق في أعقاب الكوارث الكبرى، كالحربين العالميتين، اللتين أدتا إلى تأسيس عصبة الأمم والأمم المتحدة على التوالي.
    Para dar algunos ejemplos, en los 60 últimos años la temperatura promedio del país ha aumentado aproximadamente 2ºC, en comparación con el aumento mundial promedio de la temperatura, que fue de 1ºC durante el pasado siglo. UN فعلى سبيل المثال لا الحصر، ارتفع خلال الـ 60 سنة الماضية معدل الحرارة في منغوليا بحوالي 2 درجة مئوية، مقارنة إلى ارتفاع متوسط درجة حرارة العالم بحوالي درجة واحدة مئوية خلال القرن الماضي.
    18. El Estado de Qatar no entró en la Edad Moderna hasta mediados del pasado siglo. UN 18- لم تدخل الدولة عصر الحداثة إلا في منتصف القرن الماضي.
    452. A lo largo del pasado siglo ha evolucionado en los Nuevos Territorios un sistema de representación de las aldeas. UN 452- وقد تطور نظام تمثيل القرية في الأقاليم الجديدة خلال القرن الماضي.
    Israel, que fue fundado a partir de actos terroristas, actos que ha venido perpetrando desde los años 40 del pasado siglo hasta el día de hoy, no tiene derecho alguno a acusar a otras partes de apoyar o alentar el terrorismo. Todo el mundo sabe que Israel ha cometido actos terroristas en ciudades de Europa, África y Asia y en algunos Estados árabes. UN لا يحق لإسرائيل التي بنيت على الإرهاب واستمرت في ممارسته منذ الأربعينات من القرن الماضي وحتى هذا اليوم توجيه الاتهامات إلى الآخرين لدعم أو تبني الإرهاب فالكل يعلم بأن إسرائيل قامت بارتكاب أعمال إرهاب في عواصم ومدن أوروبا وأفريقيا وآسيا وبعض الدول العربية.
    Desde los años cincuenta del pasado siglo, Qatar ha venido trabajando para modernizar su sistema educativo y ampliar su cobertura con objeto de satisfacer las necesidades educativas de las nuevas generaciones de qataríes y de residentes extranjeros, sin distinción de sexo. Esto explica la ampliación del mapa educativo de Qatar desde aquellas fechas hasta la actualidad. UN وقد سعت الدولة منذ خمسينات القرن الماضي إلى تحديث نظامها التعليمي والتربوي وتوسيع تغطية الاحتياجات التعليمية لأجيال القطريين والمقيمين من ذكور وإناث، وهذا ما يفسر توسع الخارطة التربوية في الدولة منذ ذلك الوقت إلى يومنا هذا.
    En el año en que se conmemora el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas, nosotros, los Jefes de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), recordamos con particular orgullo la participación de nuestros pueblos en un trascendental suceso del pasado siglo - la creación de la Organización mundial, al figurar entre sus fundadores los Estados que forman parte actualmente de la CEI. UN بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، يستذكر رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة باعتزاز خاص مشاركة شعوبهم في الحدث الحاسم في القرن الماضي - إنشاء المنظمة العالمية، التي كان من بين مؤسسيها دول أعضاء حاليا في رابطة الدول المستقلة.
    39. Las Bahamas apoyan fervientemente las luchas internacionales contra la discriminación racial, como se puso claramente de manifiesto en su participación, junto con otros miembros del Commonwealth, en iniciativas para hacer frente a los gobiernos minoritarios que propugnaban el apartheid en Zimbabwe y Sudáfrica durante los últimos decenios del pasado siglo. UN 39- لقد دأبت جزر البهاما بحماس على مكافحة التمييز العنصري في الصراعات الدولية كما يتجلى من مشاركتها إلى جانب أعضاء الكومنولث الآخرين، في المبادرات الرامية إلى التصدي لحكومتي أقلية الفصل العنصري في زمبابوي وجنوب أفريقيا في العقود الأخيرة من القرن الماضي.
    64. El Sr. Uzcátegui Duque (República Bolivariana de Venezuela) dice que, en la República Bolivariana de Venezuela, los niveles grotescos de desigualdad que el pasado siglo ha dejado como saldo se han exacerbado a raíz de la crisis mundial de los alimentos, la energía y las finanzas. UN 64- السيد أوسكاتيغوي دوكه (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قال إن أشكال عدم المساواة الصارخة التي شهدها بلده في القرن الماضي تفاقمت بفعل الأزمة الغذائية والمالية وأزمة الطاقة على الصعيد العالمي.
    Recientemente nos sentimos complacidos por la esperada creación de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres, con la que se demostró el extraordinario progreso alcanzado durante el pasado siglo en la búsqueda de la igualdad de género y empoderamiento de las mujeres. UN وأخيرا، نحن سعداء بإنشاء الكيان الذي طال انتظاره الذي انبثق عن هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - هيئة الأمم المتحدة للمرأة - الأمر الذي ينبأ بتقدم ملحوظ تم إحرازه خلال القرن الماضي في السعي لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    51. Las Bahamas apoyan fervientemente las luchas internacionales contra la discriminación racial, como se deduce claramente de su participación, por conducto del Commonwealth, en iniciativas contra los gobiernos minoritarios de apartheid en Zimbabwe y Sudáfrica durante los últimos decenios del pasado siglo. UN 51- كانت جزر البهاما، ولا تزال، أشد مناصري النضالات الدولية الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري كما يتجلى في مشاركتها، عن طريق الكومنولث، في مواجهة حكومتي الأقلية في زمبابوي وجنوب أفريقيا القائمتين على الفصل العنصري، أثناء العقود الأخيرة من القرن الماضي.
    Según trabajos recientes, la intensidad de El Niño ha aumentado en el pasado siglo, medida por las desviaciones de las temperaturas normales de la superficie del mar en el período de comienzo de julio (J. Shukla, Conferencia Mundial del Programa de Investigaciones Climáticas de 1977), figura 1. UN وتشير بحوث أجريت مؤخرا إلى أن شدة ظاهرة النينيو قد زادت في القرن الماضي بفعل الانحرافات في درجات الحرارة العادية لسطح البحر في فترة بداية تموز/يوليه )ج. شوكلا، المؤتمر العالمي لبرنامج البحوث المناخية لعام ١٩٧٧( الشكل ١.
    d) Un estudio sobre la historia del desarrollo de las mujeres en Hong Kong que incluía los hitos de este desarrollo, los perfiles de las mujeres pioneras del pasado siglo, los cambios en la condición de la mujer a lo largo de los últimos dos decenios y el desarrollo de los grupos de mujeres. UN (د) ودراسة عن تاريخ تطور المرأة في هونغ كونغ، بما في ذلك أبرز ما تحقق من تطور لفائدة المرأة في هونغ كونغ والنساء الرائدات خلال القرن الماضي والتغيرات التي طرأت في وضع المرأة على مدى العقدين الماضيين وتطور الجماعات النسائية.
    Durante el pasado siglo, fuimos testigos de cómo se producía un cambio demográfico mundial sin precedentes que continuará durante buena parte del siglo XXI. En la actualidad, 1 de cada 9 personas del mundo tiene una edad igual o superior a 60 años. UN وقد شهد القرن الأخير بدايةَ تحولٍ ديموغرافي غير مسبوق في جميع أنحاء العالم، وهو تحول سوف يستمر طوال مدة لا بأس بها في القرن الحادي والعشرين. فاليوم يبلغ سن شخص واحد من كل تسعة أشخاص في العالم 60 عاماً أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد