Después decidí regresar por la carretera que conocía de antes y pasar la noche cerca de la estación de autobuses para comprar el pasaje de autobús, cosa que hice. | UN | وقررت بعد ذلك العودة من خلال الطريق الذي كنت أعرفه من قبل وأمضيت الليلة بالقرب من محطة حافلات لشراء تذكرة سفر بالحافلة، وقد قمت بذلك. |
Se requerirá de los visitantes que hagan sus arreglos de alojamiento con antelación y que tengan pasaje de regreso y fondos suficientes para su permanencia estimada. | UN | وعلى الزوار أن يتخذوا ترتيبات اﻹقامة مقدما، وأن تكون لديهم تذكرة عودة ومبلغ مالي كاف لتغطية تكاليف إقامتهم المعتزمة. |
Cuando la guerra terminó, nos liberaron, y nos dieron un pasaje de ida a cualquier lugar de los EEUU. | TED | حين انتهت الحرب، أطلقوا سراحنا، وأعطونا تذكرة ذهاب بلا عودة لأي مكان في الولايات المتحدة. |
pasaje de la Asamblea General 1er. Piso | UN | مضيق الجمعية العامة في الطابق الأول |
pasaje de ida y vuelta por vía aérea. | UN | أجرة السفر ذهابا وإيابا |
Mil doscientos dólares por un pasaje de ida en clase económica y 2.000 dólares por exceso de equipaje no acompañado, dietas de viaje y pequeños gastos de salida y llegada | UN | ٢٠٠ ١ دولار للسفر بالطائرة في اتجاه واحد بالدرجة السياحية و ٠٠٠ ٢ دولار لﻷمتعة الزائدة غير المصحوبة وبدل اﻹقامة أثناء السفر والمصاريف النثرية في محطات السفر |
Algunos Estados Miembros han expresado su apoyo a estas iniciativas, como demuestra el siguiente pasaje de un discurso del representante de la Federación de Rusia: | UN | وقد أعربت بعض الدول الأعضاء عن دعمها لهذه المبادرات، على النحو المبين في النص التالي المقتبس من بيان لممثل الاتحاد الروسي: |
se compró un pasaje de avión de su propio bolsillo y se fue a la aldea donde ocurrió el ataque. | TED | فابتاع تذكرة طائرة، وذهب إلى القرية التي حدثت بها تلك الأحداث. |
Por ejemplo, no se les permite comprar un pasaje de autobús o alquilar una habitación de hotel, muchas familias literalmente duermen en las calles. | TED | فمثلا، لا يحق لهم شراء تذكرة حافلة، أو استئجار غرفة في فندق، بالتالي يوجد العديد من العائلات تنام في الشوارع حرفيا. |
Costará menos que un pasaje de autobús. | TED | سوف تكلّف أقل من تذكرة الحافلة. |
Encargas un pasaje de avión y acabas en Tombuctú. | TED | حيث تطلب تذكرة طيران بصوتك الى لندن .. لتجد نفسك في تيمباكو |
Aquí está tu pasaporte, una licencia de conducir y un pasaje de barco. | Open Subtitles | هذا هو جواز سفرك، رخصة قيادة و تذكرة الباخرة. |
Consíguete pasaje de primera para la Resurrección. | Open Subtitles | و تشترى تذكرة درجة أولى إلى البعث و النشور |
Un pasaje de ida a San Francisco, Sr. Cody. ¿Cómo quiere abonar? | Open Subtitles | تذكرة ذهاب فقط إلى سان فرانسيسكو سيد كودي كيف تريد أن تدفع؟ |
pasaje de la Asamblea General 3er. Piso | UN | مضيق الجمعية العامة في الطابق الثالث |
pasaje de la Asamblea General (primer piso) 2 Activo durante la construcción, pero pasa | UN | مضيق الجمعية العامة في الطابق الأول |
pasaje de la Asamblea General (tercer piso) 3 | UN | مضيق الجمعية العامة في الطابق الثالث |
pasaje de ida y vuelta por vía aérea. | UN | أجرة السفر ذهابا وإيابا |
pasaje de ida y vuelta por vía aérea. | UN | أجرة السفر ذهابا وإيابا |
1.200 dólares por un pasaje de ida en clase económica y 2.000 dólares por exceso de equipaje no acompañado, dietas de viaje y pequeños gastos de entrada y salida. | UN | ٢٠٠ ١ دولار للسفر بالطائرة في اتجاه واحد بالدرجة السياحية و ٠٠٠ ٢ دولار لﻷمتعة الزائدة غير المصحوبة وبدل اﻹقامة أثناء السفر والمصاريف النثرية في محطات السفر. |
Algunos Estados Miembros han expresado su apoyo a estas iniciativas, como demuestra el siguiente pasaje de un discurso del representante de la Federación de Rusia: | UN | وقد أعربت بعض الدول الأعضاء عن دعمها لهذه المبادرات، على النحو المبين في النص التالي المقتبس من بيان لممثل الاتحاد الروسي: |
En cuanto a los arreglos prácticos, en primer término se procura obtener un lugar en primera clase habiendo pagado un pasaje de clase intermedia a precio completo. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات العملية، يتم السعي أولا إلى رفع درجة السفر إلى الدرجة الأولى مع دفع السعر الكامل للتذكرة في درجة رجال الأعمال. |
Además, tengo el honor de señalar a su atención el pasaje de la Declaración de Argel adoptada al término de la 35ª Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Argel del 12 al 14 de julio de 1999, que dice lo siguiente: | UN | ويشرفني أيضا أن أوجه عنايتكم إلى المقتطف التالي من " إعلان الجزائر " المعتمد في ختام الدورة الخامسة والثلاثين لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية المعقودة في مدينة الجزائر في الفترة من ١٢ إلى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، وفيما يلي نصه: |
Pero la foto, el pasaje de avión... sé que fuiste tú. | Open Subtitles | لكن الصورة وتذكرة الطائرة، أعلم أنكَ من أرسلها |