pasamos a los temas 4 a 8. ¿Puedo entender que esos temas se incluyen en el programa? | UN | ننتقل إلى البنود من 4 إلى 8. هل لي أن أعتبر أن تلك البنود مدرجة في جدول الأعمال؟ |
De ahí pasamos a frutas más lubricantes específicamente bananas. | Open Subtitles | من هناك ننتقل إلى أكثر تزليقاً بشكل محدد إلى الموز |
¿Por qué mejor no hago mis preguntas y luego pasamos a las suyas? | Open Subtitles | لِمَ لا أطرح أسئلتي أولاً ثم ننتقل إلى أسئلتكِ؟ |
En muchas ocasiones nos reunimos aquí con la intención de fijar objetivos nobles para los Miembros de las Naciones Unidas, pero no pasamos a la acción. | UN | ونحن نأتي إلى هنا في أحيان كثيرة لنضع أهدافا سامية لأعضاء الأمم المتحدة، ولكننا لا نكمل المسيرة. |
Ahora pasamos a las armas convencionales. | UN | ننتقل الآن إلى الأسلحة التقليدية. |
Entonces pasamos a la fermentación, la tercera etapa, que es donde en realidad se desarrolla el sabor. | TED | ومن ثم ننتقل الى التخمير .. وهي المرحلة الثالثة وهي المرحلة التي تتطور فيها النكهة |
Y luego, si analizamos los corales de los tiempos modernos, o incluso si bajamos allí hoy de todos modos y medimos la química de los corales, pasamos a una posición donde el carbono se intercambia de entrada y salida. | TED | و إذا حللنا المرجانات الحديثة في العمر، أو حتى ذهبنا إلى هناك في مطلق الأحوال و قمنا بقياس كيمياء المرجانات، سنجد أننا في عصر حيث يمكن لثاني أوكسيد الكربون أن يتسرب في الإتجاهين. |
Y ahora pasamos a una pieza de Ahtzin Mendoza. | Open Subtitles | والآن ننتقل إلى قطعة بواسطة أتزين مندوزا. |
pasamos a los temas 7 a 48. | UN | ننتقل إلى البنود ٧ إلى ٨٤. |
3. Sentados estos comentarios generales pasamos a referirnos a cada uno de los crímenes. | UN | ٣ - واﻵن وبعد أن أكدنا هذه التعليقات العامة، ننتقل إلى اﻹشارة إلى كل جريمة من هذه الجرائم. |
Ahora bien, en cuanto se trata de examinar cuestiones de fondo, pasamos a un tipo de reunión que puede ser también oficiosa, pero que debe ser aprobada por la Conferencia. | UN | بيد أنه عندما يتعلق الأمر بالنظر في المسائل الجوهرية، فإننا ننتقل إلى فئة أخرى من الجلسات التي يمكن أن تكون غير رسمية أيضاً، وتحظى مع ذلك بموافقة المؤتمر. |
¿Qué tal si pasamos a algunas partes del cuerpo? | Open Subtitles | ماذا تقول ننتقل إلى بعض أجزاء الجسم؟ |
¿Por qué no pasamos a la próxima pregunta? | Open Subtitles | لِمَ لا ننتقل إلى السؤال التالي؟ |
Pero dicho esto pasamos a lo que denomino ideas en curso. | TED | و بعد قول هذا "نأتي إلى ما أسميته "فكرة بصدد التطور |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): pasamos a considerar ahora la lista de temas que la Mesa recomienda sean asignados a la Quinta Comisión. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بعد ذلك، نأتي إلى قائمة البنود التي يوصي المكتب بإحالتها إلى اللجنة الخامسة. |
El Presidente (habla en árabe): Ahora pasamos a la sección IV del informe de la Mesa sobre asignación de temas. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى الفرع رابعا من تقرير المكتب بشأن توزيع البنود. |
El Presidente (habla en árabe): Ahora pasamos a la sección IV del informe de la Mesa, sobre la asignación de temas. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى الفرع رابعا من تقرير المكتب، بشأن توزيع البنود. |
Cuando eso no funciona cuando resulta que esa gente tiene los mismos hechos que nosotros y sigue en desacuerdo entonces pasamos a una segunda suposición y es que son todos unos idiotas. | TED | وعندما لا ينجح ذلك ونرى ان هؤلاء الاشخاص قد خبروا تلك المعلومات التي نملكها ومازالوا معارضون لما نقوم به ننتقل الى الافتراض الثاني والذي هو انهم لامحالة اغبياء |
Una forma más sencilla de abordarlo es que hemos pasado de un mundo de control local, después pasamos a un mundo de control central, y ahora estamos en un mundo de control personal. | TED | وهناك طريقة أبسط للتفكير فيه هو أن نكون قد انتقلنا من عالم من السيطرة المحلية ثم ذهبنا إلى عالم من السيطرة المركزية ونحن الآن في عالم من سيطرة الشعب. |
¿Por qué no pasamos a los votos que escribieron? | Open Subtitles | لما لا نمرُّ إلى الوعود الّتي كتبتموها. |
pasamos a la recomendación contenida en el apartado i) del inciso e) del párrafo 48, relativo al tema 152, titulado " Cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques " . | UN | نتناول اﻵن التوصية الواردة في الفقرة ٤٨ )ﻫ( ' ١ ' المتعلقة بالبند ١٥٢. |
Con lo que pasamos a la segunda cuestión en importancia al respecto: la población musulmana de Suecia. | News-Commentary | وهو ما يقودنا إلى القضية الرئيسية الثانية هنا: أو قضية السكان المسلمين في السويد. ففي حين نجزم بضرورة التصدي بقوة لكافة أشكال التعصب ضد المسلمين، فمن الأهمية بمكان أيضاً أن ندرك الخطر الذي جلبه بعض المهاجرين المسلمين معهم من ثقافات أوطانهم الأصلية: الأشكال المتطرفة من التعصب ضد اليهود وإسرائيل. |
Y, como fue una buena idea, pasamos a desarrollar un modelo del proyecto. | TED | و الان فقد كانت تلك فكرة جيدة، و انتقلنا الى مرحلة النموذج السريع. |