ويكيبيديا

    "pasando por alto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجاهل
        
    • متجاهلة
        
    • متجاوزة بذلك
        
    • متجاهلا
        
    • تتغاضي عن
        
    • سأتغاضى عنك
        
    • غض
        
    • نطل
        
    • وبتجاهل
        
    • متجنبا
        
    No podemos seguir pasando por alto esta evidencia. Están en juego la credibilidad y la legitimidad del Consejo. UN لا يمكننا أن نستمر في تجاهل تلك البينة؛ لأن مصداقية ومشروعية مجلس الأمن تتعرضان للخطر.
    Permitir que se sigan pasando por alto las normas que regulan la admisión de nuevos Miembros en las Naciones Unidas no hará sino seguir socavando la credibilidad de la Organización. UN ومن شأن اﻹمعان في تجاهل القواعد التي تنظم قبول اﻷعضاء الجدد في اﻷمم المتحدة أن يمعن في إنقاص هذه المصداقية. ـ
    Se corre el riesgo de que la tendencia a concentrarse en los reveses de la Organización pasando por alto su historial de éxito verdadero y sustantivo menoscabe la razón de ser de las Naciones Unidas. UN وإن الاتجاه للتركيز على نكسات المنظمة مع تجاهل سجل نجاحها الحقيقي الكبير يهدد بتقويض مبرر وجود اﻷمم المتحدة.
    Israel sigue construyendo el muro de separación, pasando por alto la condena de la Corte Internacional de Justicia y de la Asamblea General. UN وتواصل إسرائيل بناء الجدار الفاصل، متجاهلة إدانة محكمة العدل الدولية والجمعية العامة.
    Es inadmisible que una organización regional tome decisiones relativas al uso masivo de la fuerza, pasando por alto al Consejo de Seguridad. UN ولا يجوز لمنظمة إقليمية أن تتخذ قرارات بشأن استخدام القوة على نطاق واسع، متجاوزة بذلك مجلس اﻷمن.
    La imposición de un modelo específico a África pasando por alto su situación real no hará sino agravar sus dificultades. UN وفرض نموذج محدد على أفريقيا مع تجاهل حالتها الفعلية لن يــؤدي إلا الى تفاقم صعوباتها.
    La comunidad internacional no puede seguir pasando por alto esa situación porque se trata de un país distante o por otros intereses económicos en juego. UN ولا يمكن أن يستمر المجتمع الدولي في تجاهل هذا الوضع بحجة أنه يتعلق ببلد قصي، أو ﻷن هناك مصالح اقتصادية أخرى في الميزان.
    Por estas razones no se debe seguir pasando por alto el llamamiento de la comunidad internacional para que se levante el embargo contra Cuba. UN ولهذه الأسباب، فإنه ينبغي ألا يجري تجاهل مناشدة المجتمع الدولي برفع الحظر المفروض على كوبا أكثر من ذلك.
    Hay algo que está claro: no podemos seguir pasando por alto la diplomacia parlamentaria, que ya es una realidad. UN وهناك أمر مؤكد: إنه لم يعد بإمكاننا تجاهل الدبلوماسية البرلمانية، التي أصبحت الآن حقيقة.
    Asimismo, en demasiados casos se sigue pasando por alto el principio del derecho inalienable de los pueblos de los territorios a la propiedad de los recursos naturales. UN وفي حالات كثيرة جداًّ استمر تجاهل مبدأ حق شعوب الأقاليم غير القابل للتصرف في ملكية مواردها الطبيعية.
    Los PMA continuarán logrando ventajas escasas o nulas de las experiencias obtenidas de los casos de otros países y regiones en desarrollo mientras se continúen pasando por alto los aspectos concretos de sus necesidades fundamentales de desarrollo. UN ذلك أن أقل البلدان نموا سوف تستمر إما في الاستفادة الضئيلة، أو عدم الاستفادة قط، من الدورس المتعلَّمة من تجارب بلدان ومناطق نامية أخرى ما دام يستمر تجاهل خصائصها الإنمائية الأساسية.
    Las Naciones Unidas no pueden, y no deben, continuar pasando por alto sus propios fracasos del pasado. UN إن الأمم المتحدة لا يمكنها ولا يجوز لها أن تواصل تجاهل إخفاقاتها الماضية.
    No se puede seguir pasando por alto la necesidad de que el Consejo se adapte a las realidades contemporáneas. UN ولم يعد بالإمكان تجاهل الحاجة إلى تكييف مجلس الأمن مع الحقائق المعاصرة.
    Presionar a los gobiernos africanos pasando por alto las prioridades de la NEPAD no contribuirá a que el continente esté en condiciones de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن الإلحاح على الحكومات الأفريقية من خلال تجاهل أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لن يضع القارة على المسار الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No se pueden seguir pasando por alto ni ocultando acontecimientos y hechos históricos importantes cuya existencia está demostrada. UN ولا يمكن الاستمرار في تجاهل أحداث وحقائق تاريخية هامة جرى التحقق منها الآن.
    Esto no se puede seguir pasando por alto, ya que las enfermedades no transmisibles tienen un efecto negativo en el desarrollo a todos los niveles. UN لا يمكن الاستمرار في تجاهل هذا لأن الأمراض غير المعدية تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية على جميع المستويات.
    A su juicio, el documento de antecedentes sobre los incentivos adoptaba una visión más bien estrecha de los incentivos, pasando por alto el hecho de que una restricción de los derechos laborales representaría un incentivo oculto para los inversores. UN ومن رأيه أن ورقة المعلومات اﻷساسية بشأن الحوافز نظرت نظرة ضيقة إلى الحوافز، متجاهلة حقيقة أن الحقوق العمالية المقيدة تخدم كحافز مستتر للمستثمرين.
    Los Estados Miembros pueden querer facilitar información directamente a ese personal, pasando por alto a los jefes de la operación, y a menudo lo hacen. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في تزويد حفظة السلام مباشرة بمعلومات، متجاوزة بذلك قيادة عملية حفظ السلام، وغالبا ما تفعل ذلك.
    Su objetivo era consolidar la situación de Kabila en el poder pasando por alto a todas las otras partes. UN إذ كان يسعى إلى تعزيز سيطرة كابيلا على السلطة متجاهلا بقية الأطراف.
    Pero estás pasando por alto un detalle obvio... Open Subtitles ولكنك تتغاضي عن تفصيل واضح للغاية
    Estoy pasando por alto éste problema por el favor que le debo por lo de la vez pasada. Open Subtitles سأتغاضى عنك هذه المرة لأنني أدين لك بحادثة المشفى
    Si esos Estados europeos siguen pasando por alto este verdadero riesgo de proliferación, perderán en toda la región del Oriente Medio la credibilidad que les queda. UN وإذا واصلت الدول الغربية تلك غض الطرف عن هذا الخطر الحقيقي للانتشار، فإنها ستفقد ما تبقى لها من مصداقية في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط.
    ¿No estamos pasando por alto algo positivo? Open Subtitles ألسنا نطل على أحدهما إيجابي؟
    Los países árabes han sido categóricos en su rechazo a esta guerra; la mayoría de los países europeos no la secundan; la comunidad internacional ve con preocupación creciente cómo se anuncia una nueva guerra sobre la base de acusaciones que no han sido probadas, e incluso pasando por alto la realidad evidente de que el Iraq no puede ser un peligro para Estados Unidos. UN ولقد كانت البلدان العربية حاسمة في رفضها لهذه الحرب، وغالبية البلدان الأوروبية لا توافق عليها. وينظر المجتمع الدولي بقلق متزايد إلى إعلان حرب جديدة على أساس اتهامات غير مبيّنة، وبتجاهل حقيقة أن العراق لا يمكن أن يشكل خطرا على الولايات المتحدة الأمريكية.
    9. Lopes Baptista. Se investigó la cuestión y se llegó a la conclusión de que el Sr. Baptista participó en actividades comerciales transfronterizas en las que introdujo alimentos en Angola pasando por alto las regulaciones de inmigración y aduanas. UN ٩ - لوبيز بابتيستا - تم التحقيق في هذه المسألة، ووجد أن السيد بابتيستا اتجر عبر الحدود في أنغولا بالمــواد الغذائيــة متجنبا قواعد الهجرة والجمارك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد