Se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص. |
Tendrían que tener en cuenta las calificaciones de los pasantes con respecto a: | UN | وسوف يتعين عليها أن تراعي مؤهلات المتدربين فيما يتعلق بما يلي: |
En el momento de redactar el presente informe, 45 pasantes y 20 investigadores jurídicos se habían inscrito en el programa. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد المسجلين في البرنامج 45 متدربا داخليا و 20 باحثا قانونيا. |
Desde entonces, el programa ha procurado encontrar empresas transnacionales dispuestas a aceptar a los pasantes. | UN | ومنذ ذلك الحين والبرنامج يلتمس تعاون الشركات عبر الوطنية التي على استعداد لقبول متدربين. |
En esa forma, los pasantes estarán en condiciones de difundir esos conocimientos. | UN | وسوف يصبح المتدربون في وضع يمكنهم من نشر هذه المعرفة. |
Cerca del 82% de los pasantes que han seguido los programas de readiestramiento son mujeres. | UN | وتبلغ نسبة اﻹناث ضمن المتدربين الذين استفادوا من برامج التدريب ٨٢ في المائة. |
La necesidad de sufragar los gastos de pasantes procedentes de países en desarrollo tiene especial importancia para la Oficina. | UN | وتمثل الحاجة إلى تمويل المتدربين داخلياً من البلدان النامية أولوية لها أهميتها بالنسبة لمكتب المفوضة السامية. |
Se podrían ofrecer contratos de 11 meses a los pasantes que demostraran posibilidades de resultar aprobados en los concursos. | UN | ويمكن للمنظمة عرض عقود مدتها 11 شهرا على المتدربين الذين لهم إمكانات النجاح في الامتحانات التنافسية. |
Esta documentación se distribuyó a los pasantes del sistema penitenciario al final de su formación sobre derechos humanos. | UN | ووُزعت هذه المجموعة على المتدربين من العاملين في السجون لدى انتهاء تدريبهم على حقوق الإنسان. |
Esta es una buena oportunidad para que los pasantes adquieran experiencia real. | Open Subtitles | اعتقد أنها ستكون فرصة رائعة لتعطي المتدربين تجربة العالم الحقيقي |
Estas últimas pueden comprender el traspaso paulatino de la responsabilidad de la gestión de aspectos del programa a los pasantes. | UN | وقد تشمل اﻷخيرة نقلا تدريجيا للمسؤولية عن الجوانب اﻹدارية للبرنامج إلى المتدربين. |
Se seleccionaría a 11 pasantes de Estados insulares y otros Estados interesados para que recibieran capacitación de ponentes internacionales y japoneses. | UN | وسوف يجري اختيار 11 متدربا من دول جزرية ودول أخرى مهتمة ليتم تدريبهم على يد محاضرين يابانيين ودوليين. |
Hasta la fecha, la subvención ha beneficiado a 11 pasantes procedentes de 11 países. | UN | وحتى الآن، استفاد من المنحة الكورية 11 متدربا ينتمون إلى 11 بلدا. |
El Instituto también contó con el apoyo de 28 pasantes durante este período. | UN | واستفاد المعهد أيضا من دعم 28 متدربا داخليا خلال هذه الفترة. |
Durante los dos últimos años, la Secretaría recibió a nueve pasantes. | UN | وخلال العامين الماضيين استقبلت اﻷمانة تسعة متدربين داخليين. |
El Grupo de Trabajo estima que, para desempeñar su labor con mayor eficacia, necesita por lo menos otro asistente con dedicación exclusiva y la ayuda de dos pasantes. | UN | ويرى الفريق العامل أنه يحتاج، بغية إنجاز أعماله بفعالية أكبر، إلى وجود مساعد آخر على الأقل يعمل بدوام كامل وإلى مساعدة موظفين متدربين اثنين. |
i) Informe sobre un curso de capacitación organizado por Interoceanmetal para cuatro pasantes de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos; | UN | ' ١ ' تقرير عن دورة تدريبية أعدته منظمة إنترأوشيانمتال المشتركة لفائدة أربعة متدربين تابعين للسلطة الدولية لقاع البحار؛ |
Se señaló que puesto que los pasantes no representaban gastos para el Instituto, la cuestión de la distribución regional no era aplicable. | UN | وأوضح أنه لما كان المتدربون الداخليون لا يكبدون المعهد أية تكاليف فلا يسري عليهم التوزيع الجغرافي. |
No es inusual que le ofrezca trabajo de tiempo completo a mis pasantes. | Open Subtitles | أنه ليس من عادتي أن اتعاقد مع متدرب بوظيفة بدوام كامل |
Otro cometido de esta fundación consiste en promover la formación permanente de periodistas y pasantes. | UN | ولهذه المؤسسة هدف ثان يتمثل في تعزيز التدريب الدائم للصحفيين والمتدربين على الصحافة. |
En 2012, Francia acogió a 47 pasantes de 18 nacionalidades diferentes y a 34 pasantes de 16 nacionalidades en el marco de los viajes de estudio. | UN | وفي عام 2012، استقبلت فرنسا 47 متدرباً من 18 جنسية مختلفة و34 متدرباً من 16 جنسية في إطار الجولات الدراسية. |
En la categoría de funcionarios se cuentan los pasantes, pero no los ministros. | UN | ويضم الموظفين المتمرنين ولكنه لا يضم الوزراء. |
Los pasantes provenían de las Divisiones de Recursos Naturales, Estadística, Industria y Asentamientos Humanos y Población. | UN | وحضر متدربون من شُعبة الموارد الطبيعية، والشُعبة اﻹحصائية، وشعبة الصناعة والمستوطنات البشرية وشُعبة السكان. |
Los pasantes no son miembros de la Junta, sino simplemente otro recurso con que ésta ha contado en su labor. | UN | والمتدربون ليسوا أعضاء في المجلس وإنما مجرد مورد آخر من الموارد التي اعتمد عليها المجلس في أعماله. |
Expertos invitados, becarios y pasantes que ayudarán a ampliar la capacidad de examen de las cuestiones de integración regional, desarrollo de la infraestructura y aprovechamiento de los recursos naturales | UN | بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرات بشأن مسائل التكامل الإقليمي، والهياكل الأساسية، وتنمية الموارد الطبيعية |
El Servicio incrementa su capacidad ordinaria contratando consultores, pasantes e investigadores académicos que trabajan gratuitamente o a cambio del reembolso de sus gastos. | UN | وتزيد الدائرة قدراتها العادية من خلال توظيف مستشارين ومتدربين وباحثين أكاديميين يعملون بدون مقابل أو على أساس دفع النفقات فقط. |
El número exacto de pasantes, la duración de la capacitación y las áreas que ésta abarcaría serían acordados entre la Comisión Preparatoria y el primer inversionista inscrito de conformidad con las capacidades de éste. | UN | وسوف يتفق على العدد المحدد للمتدربين وفترة التدريب وميادينه بين اللجنة التحضيرية المستثمر الرائد المسجل وفقا لقدراته. |
En pequeña medida, la Oficina del Fiscal ha empleado a pasantes que poseen la experiencia necesaria para analizar pruebas. | UN | وقد استعان المكتب بقدر أقل بالمتدربين الذين تتوافر لديهم الخبرة العملية اللازمة لتحليل الأدلة. |
La Oficina selecciona a los pasantes, determina la duración y el tipo de capacitación que han de recibir y los asigna a proyectos de especial interés para ellos. | UN | ويقوم المكتب باختيار المتدربين وتحديد مدة تدريبهم ونوعه، ويتولى إلحاقهم بالمشاريع التي تلقى اهتماما خاصا من المتدرب. |