ويكيبيديا

    "pasar a ser parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تصبح طرفاً
        
    • تصبح طرفا
        
    • أن تصبح أطرافا
        
    • أصبحت طرفا
        
    • أن يصبح طرفا
        
    • أصبحت دولة طرفاً
        
    • أن تصبح أطرافاً
        
    • أن يصبح طرفاً
        
    • أصبح طرفا
        
    • أن نصبح طرفا
        
    • أن تُصبح دولة طرفاً
        
    • لأن تصبح طرفاً
        
    • تكون طرفاً
        
    • في إمكانية الدخول طرفاً
        
    • الانضمام طرفا
        
    Albania ha intensificado sus esfuerzos para pasar a ser parte en todos los acuerdos y convenios internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN لقد سرَّعت ألبانيا جهودها الرامية إلى أن تصبح طرفاً في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Dijo que la República Federativa de Yugoslavia no era Estado Miembro de las Naciones Unidas y que, por consiguiente, a tenor del artículo 20 de la Convención, no tenía derecho a pasar a ser parte en la Convención. UN وقال إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ولا يحق لها بالتالي، وفقاً للمادة ٠٢ من الاتفاقية، أن تصبح طرفاً في الاتفاقية.
    Si desea aprovechar la existencia de la Corte para aceptar su competencia sobre crímenes, presentar denuncias, etc., ese Estado debe pasar a ser parte en el Estatuto. UN فإذا أرادت الاستفادة من وجود المحكمة لقبول اختصاصها بالنظر في الجرائم، ولتقديم الشكاوى، وما إلى ذلك، يجب أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي.
    Francia realizó ensayos nucleares en la región, pero fue antes de pasar a ser parte de los Protocolos. UN ومن المعلوم أن فرنسا أجرت تجارب نووية في المنطقة، بيد أن ذلك تم قبل أن تصبح طرفا في البروتوكولات.
    De esa manera se podría disipar la renuencia de algunos Estados a pasar a ser parte en el nuevo instrumento. UN وقد يؤدي هذا إلى التغلب على تردد بعض الدول في أن تصبح أطرافا في الصك الجديد.
    No se pueden considerar las comunicaciones a menos que se refieran a un Estado Parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité al pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo. UN ولا يمكن النظر في أي رسالة ما لم تتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري.
    Dado que en el informe no hay referencia alguna al Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección ¿Tiene Albania la intención de pasar a ser parte en ese Convenio? UN وبما أنه لم يرد ذكر في التقرير لاتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، فماذا عن نوايا ألبانيا في أن تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية؟
    No es adecuado ni pertinente permitir que un Estado o una organización internacional formule objeciones antes de pasar a ser parte en un tratado, aun cuando las objeciones hayan de producir efectos sólo cuando llegue a ser parte en el tratado. UN وليس دقيقـاً أو ضرورياً السماح لدولة أو منظمة دولية إبداء اعتراضات قبل أن تصبح طرفاً في معاهدة ما، حتى وإن لم تحدث الاعتراضات أي تأثير إلا عندما تصبح الدولة أو المنظمة الدولية طرفاً.
    La comunidad internacional, especialmente la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), ha venido alentando a Malawi a pasar a ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia. UN ويشجع المجتمع الدولي، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ملاوي على أن تصبح طرفاً في كلتا الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه.
    22. También recomienda al Gobierno que considere la posibilidad de pasar a ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 22- ويوصي الفريق العامل كذلك الحكومة بالنظر في إمكانية أن تصبح طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Asimismo, está considerando la posibilidad de pasar a ser parte en los instrumentos de derechos humanos a los que aún no se ha adherido, según sus recursos y capacidad para cumplir plenamente las obligaciones en su situación de país en desarrollo. UN كما تدرس ميانمار إمكانية أن تصبح طرفاً في صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، ويتوقف ذلك على مواردها وقدرتها على التنفيذ الكامل لالتزاماتها باعتبارها دولة نامية.
    No obstante, en su presentación Guinea Ecuatorial aclaró que no deseaba pasar a ser parte en la causa, ya que prefería delimitar sus fronteras marítimas con sus vecinos mediante negociaciones. UN غير أن غينيا الاستوائية أوضحت في طلبها أنها لا تريد أن تصبح طرفا في القضية، حيث أنها تفضل تعيين حدودها البحرية مع جيرانها من خلال التفاوض.
    No obstante, habida cuenta de los inconvenientes mencionados, no le es posible pasar a ser parte en la Convención. UN ألا أنها غير قادرة أن تصبح طرفا فيها نظرا لأوجه القصور المشار إليها أعلاه.
    Están en marcha los procedimientos internos para la ratificación de sus instrumentos. y pasar a ser parte de aquellos de los cuales todavía no lo es. UN كما أن أذربيجان بسبيلها إلى الانضمام إلى الاتفاقيات التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    :: pasar a ser parte de los instrumentos de los que todavía no lo es; y UN أن تصبح طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها
    A ese respecto, todos los países, y en particular los países de acogida, deben pasar a ser parte de la Convención sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias. UN وفي هذا الصدد، يجب على جميع البلدان، وبخاصة البلدان المستقبلة، أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم.
    En el proyecto de resolución, al cual se adjunta como anexo el texto de la Convención, se propone que la Asamblea General apruebe este instrumento, se pide al Secretario General que la declare abierta a la firma y se dirige un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de pasar a ser parte en la Convención. UN وقال إن مشروع القرار، الذي أُلحق به نص الاتفاقية، يقترح اعتماد الجمعية العامة لتلك الاتفاقية، ويطلب إلى الأمين العام أن يفتح باب التوقيع عليها، ويناشد جميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا فيها.
    No se pueden considerar las comunicaciones a menos que se refieran a un Estado Parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité al pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo. UN ولا يمكن النظر في أي رسالة ما لم تتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري.
    Mi país atribuía gran importancia a las cuestiones de pesca incluso antes de pasar a ser parte en el Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces. UN وكان بلدي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية.
    10. Al pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo Jamaica ha reconocido la competencia del Comité para determinar si se han producido violaciones del Pacto. UN 10- وقد اعترفت جامايكا، لكونها أصبحت دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في البت فيما اذا كان قد حدث انتهاك للعهد أم لم يحدث.
    Exhortaron a los Estados que aún no lo hubieran hecho a considerar la posibilidad de pasar a ser parte en esos instrumentos. UN وطلبت إلى الدول التي لم تنظر بعد في إمكانية أن تصبح أطرافاً في هذه الصكوك أن تفعل ذلك.
    El Líbano debería considerar seriamente la posibilidad de pasar a ser parte en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وينبغي للبنان أن ينظر بجدية في أن يصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por ser un país que se beneficiaría del TPCE al pasar a ser parte en el Tratado, Viet Nam está dispuesto a asumir una parte adecuada de las obligaciones financieras comunes. UN وحيث أن فييت نام بلد يستفيد من المعاهدة اذا ما أصبح طرفا فيها، فانه على استعداد لتحمل نصيب مناسب من الالتزامات المالية المشتركة.
    Estonia espera pasar a ser parte en el Protocolo para finales del presente año. UN ونتوقع أن نصبح طرفا في البروتوكول بنهاية هذا العام.
    El Grupo invita al Gobierno a que considere la posibilidad de pasar a ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en cuanto sea posible. UN ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى النظر في أن تُصبح دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أقرب وقت ممكن.
    ii) En el caso de un tratado multilateral, si ejecuta el acto o los actos necesarios para pasar a ser parte en el tratado sin manifestar su objeción a la reserva. " UN `2` في حالة المعاهدة المتعددة الأطراف، إذا أنجزت العمل أو الأعمال الضرورية التي تؤهلها لأن تصبح طرفاً في المعاهدة، دون أن تشعر باعتراضها على التحفظ " ().
    Suiza apoya esa elección y confía en que Jordania aprovechará la oportunidad para pasar a ser parte en la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967. UN وبلده يؤيد ذلك الانتخاب ويرجو أن تغتنم الأردن الفرصة لأن تكون طرفاً في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    89.15, 89.16 Tailandia considerará la posibilidad de pasar a ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 89-15 و89-16- ستنظر تايلند في إمكانية الدخول طرفاً في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Uganda está examinando los instrumentos que todavía no ha ratificado a fin de pasar a ser parte en ellos e insta a otros Estados a adoptar la misma actitud. UN وأضافت أن أوغندا تعكف على دراسة الصكوك التي لم تصدق بعد عليها بقصد الانضمام طرفا إليها وتحث الدول الأخرى على أن تحذوا حذوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد