ويكيبيديا

    "pase a ser parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصبح طرفا
        
    • تصبح طرفاً
        
    Salvo que exprese otra intención, todo Estado que pase a ser parte del presente Acuerdo después de la entrada en vigor de una enmienda de conformidad con el párrafo 5: UN 7 - الدولة التي تصبح طرفا في هذا الاتفاق بعد بدء نفاذ تعديل ما وفقا للفقرة 5، وما لم تعرب هذه الدولة عن قصد مخالف:
    Se estipula que cuando una de esas organizaciones pase a ser parte en la Convención sin que ninguno de sus Estados miembros sea parte en ella, la organización quedará vinculada por todas las obligaciones que impone la Convención. UN وهي تنص على أن تلك المنظمة حين تصبح طرفا في الاتفاقية دون أن يكون أي من دولها اﻷعضاء طرفا فيها، تتقيد المنظمة بكل الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    1. El Estado que pase a ser parte en el presente Estatuto acepta por ello la competencia de la Corte respecto de los crímenes a que se refiere el artículo 5. UN 1 - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5.
    1. El Estado que pase a ser parte en el presente Estatuto acepta por ello la competencia de la Corte respecto de los crímenes a que se refiere el artículo 5. UN 1- الدولة التي تصبح طرفاً في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5.
    2. Toda organización regional de integración económica que pase a ser parte en el presente Protocolo sin que ninguno de sus Estados miembros lo sea quedará sujeta a todas las obligaciones dimanantes del Protocolo. UN ٢- أي منظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    Según esa propuesta, un Estado que pase a ser parte en el Estatuto no acepta automáticamente la competencia de la Corte respecto de los crímenes principales. UN فالدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساس لم تقبل تلقائيا اختصاص المحكمة بشأن الجرائم اﻷساسية .
    1. El Estado que pase a ser parte en el presente Estatuto acepta por ello la competencia de la Corte respecto de los crímenes a que se refiere el artículo 5. UN ١ - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام اﻷساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    En consecuencia, todo Estado que pase a ser parte en este Protocolo pero no sea parte en otro instrumento internacional a que se aluda en el Protocolo no tendría ningún derecho, obligación o responsabilidad conforme a dicho instrumento. UN وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول، لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe sobre las medidas adoptadas para que Tonga pase a ser parte en el resto de las convenciones y protocolos en los que aún no es parte y para los que ha recibido la aprobación. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت على تقرير مرحلي عن دخول تونغا طرفا في بقية الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تصبح طرفا فيها بعد والتي حصلت على الموافقة للدخول فيها كطرف.
    Antes de recomendar al Gabinete que Samoa pase a ser parte en los convenios mencionados, los ministerios competentes y sus colaboradores deberán mantener conversaciones sobre el tema. UN وحتى يمكن لساموا أن تصبح طرفا في الاتفاقيات المذكورة أعلاه، يتعين إجراء مناقشات بشأن هذا الموضوع مع الوزارات الرئيسية في الحكومة والشركاء قبل تقديم التوصيات إلى رئاسة وزارة ساموا بهذا الشأن.
    Como resultado de ello, el Gobierno de Jamaica está adoptando medidas para que Jamaica pase a ser parte en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (1990). UN ونتيجة عن ذلك، تتخذ حكومة جامايكا حاليا خطوات لأن تصبح طرفا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La práctica de algunos Estados demuestra que, cuando existe presión de algunos grupos determinados para una pronta ratificación o accesión a un tratado en particular, quizás el Estado pase a ser parte en él pero formulando reservas, como medio de ganar tiempo para una reflexión más profunda. UN ويتبين من الممارسة التي تتبعها بعض الدول أنه حيثما وُجِد ضغط من جماعات التأثير للتعجيل بالتصديق على معاهدة معينة أو الانضمام إلى معاهدة قد تقرر الدولة أن تصبح طرفا فيها ولكنها تصوغ تحفظات كوسيلة لكسب الوقت لزيادة التفكير في الأمر.
    53. Si bien, es encomiable la continua cooperación de China con los relatores de la Comisión de Derechos Humanos, el orador insta a ese país a que pase a ser parte en los pactos internacionales de derechos humanos. UN ٥٣ - ومضى يقول إن تعاون الصين المستمر مع مقرري لجنة حقوق اﻹنسان موضع ترحيب. بيد أنه دعا الصين ﻷن تصبح طرفا في الاتفاقات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    No obstante, cabría hacer una reserva en relación con la disposición que estipula que un Estado que pase a ser parte en el Estatuto podrá declarar, durante un período de siete años contados a partir de la entrada en vigor del Estatuto, que no aceptará la competencia de la Corte sobre los crímenes de guerra. UN غير أنها ستتحفظ على الحكم الذي ينص على أنه يجوز للدولة عندما تصبح طرفا في هذا النظام الأساسي، أن تعلن عدم قبول اختصاص المحكمة لمدة سبع سنوات من بدء سريان النظام الأساسي عليها وذلك فيما يتعلق بجرائم الحرب.
    Es firme partidario del principio de que cualquier Estado que pase a ser parte en el Estatuto acepta la competencia de la Corte respecto de los crímenes principales. UN وقال انه يحبذ بقوة المبدأ بأن أي دولة تصبح طرفا في النظام اﻷساسي بموجبه تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    22. La propuesta de los Estados Unidos permitiría que cualquier Estado pase a ser parte en el protocolo sea o no un Estado Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 22- يسمح اقتراح الولايات المتحدة لأي دولة بأن تصبح طرفا في البروتوكول - سواء كانت تلك الدولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل أو غير طرف فيها.
    Asimismo, el Gobierno adoptará la legislación necesaria para que Irlanda pase a ser parte en el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental. UN وستتقدّم الحكومة أيضا بتشريع يجيز لأيرلندا أن تصبح طرفا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    37. Toda organización regional de integración económica que pase a ser parte en el presente Protocolo con arreglo al párrafo 1 del artículo 24 deberá incluir en su comunicación nacional información sobre la aplicación de: UN 37- على كل منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بمقتضى المادة 24-1 أن تدرج في بلاغها الوطني معلومات عن تنفيذ ما يلي:
    13. Toda organización regional de integración económica que pase a ser parte en el presente Protocolo con arreglo al párrafo 1 del artículo 24 deberá incluir en su comunicación nacional información sobre la aplicación de: UN 13- على كل منظمة تكامل اقتصادي إقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بمقتضى المادة 24-1 أن تُدرج في بلاغها الوطني معلومات عن تنفيذ ما يلي:
    2. Toda organización de integración económica regional que pase a ser parte en el presente Convenio sin que ninguno de sus Estados miembros sea Parte quedará vinculada por todas las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN 2 - تكون أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية، بدون أن يكون أي من الدول الأعضاء فيها طرفاً فيها، ملزمة بجميع الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    2. Toda organización de integración económica regional que pase a ser parte en el presente Convenio sin que ninguno de sus Estados miembros sea Parte quedará vinculada por todas las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN 2 - تلتزم أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية بدون أن ينضم أي من دولها الأعضاء إلى أطراف الاتفاقية، ملزمة بجميع الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد