Las reducciones no son sino ajustes contables para disminuir los pasivos de esas misiones, pero éstas siguen presentando déficit de caja. | UN | وتمثل التخفيضات تسويات حسابية تقلل فقط من خصوم تلك البعثات ولا تغير واقع أنها لا تزال تواجه عجزا نقديا. |
NIC 30 - Informaciones publicadas en los estados financieros de los bancos e instituciones financieras similares: concentración de pasivos en forma de depósitos | UN | المعيار المحاسبي الدولي 30: الكشف عن خصوم الودائع المركزة في البيانات المالية للمصارف والمؤسسات المالية المشابهة |
Además, afirmaron que no debe considerarse a las personas de edad como meros receptores pasivos de asistencia, ya que también representan un recurso valioso para sus comunidades. | UN | وأكدت الوفود أيضاً أنه ينبغي ألا ينظر إلى المسنين على أنهم متلقين سلبيين للمساعدة، بل أيضاً على أنهم من الموارد القيمة بالنسبة لمجتمعاتهم. |
Los puertos modernos ya no son puntos pasivos de enlace entre el transporte marítimo y terrestre, sino que se han convertido en centros de servicios con una fuerte orientación comercial. | UN | ولم تعد الموانئ الحديثة نقاط وصل سلبية بين النقل البحري والبري، بل أصبحت مراكز للخدمات ذات توجه تجاري قوي. |
En tal caso, el concesionario debe registrar los activos y pasivos fijos, de haberlos, en las cuentas de la empresa de explotación. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي للجهة المانحة أن تسجل اﻷصول والخصوم الثابتة، إذا وُجدت، في سجلات مؤسسة اﻷعمال القائمة بالتشغيل. |
En 2006, en Francia, traté de prohibir que se fumara en los espacios públicos como forma de evitar que hubiera fumadores pasivos. | UN | وفي عام 2006 في فرنسا، سعيت إلى حظر التدخين في الأماكن العامة من أجل مكافحة التدخين السلبي. |
La UNOPS considerará la financiación de la consignación efectuada y la acumulación de pasivos de años anteriores no registrados. | UN | وسينظر المكتب في مسألة تمويل هذا البند وتجميع خصوم السنوات السابقة غير المقيدة. |
Esta categoría incluye los precios cotizados para activos o pasivos similares en los mercados activos. | UN | ويشمل ذلك الأسعار المعلنة لأصول أو خصوم مشابهة في الأسواق النشطة. |
Otros pasivos corrientes e ingresos diferidos | UN | خصوم متداولة أخرى وإيرادات مؤجلة |
Otros pasivos no corrientes e ingresos diferidos | UN | خصوم أخرى غير متداولة وإيرادات مؤجلة |
No podemos permanecer pasivos ante esta guerra civil en un país hermano. | UN | ونحن لا يمكننا أن نظل سلبيين في وجه الحرب الأهلية في ذلك البلد الشقيق. |
Los bebés y los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. | UN | فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد. |
Los bebés y los lactantes dependen totalmente de otros, pero no son receptores pasivos de atención, dirección y orientación. | UN | فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد. |
Las medidas de seguridad de la tropa incluyen el uso de vehículos blindados o acorazados así como otros medios pasivos. | UN | وتشمل تدابير سلامة القوات استخدام المركبات المدرعة أو المحمية باﻹضافة إلى وسائل سلبية أخرى. |
Había disponibles policías chipriotas, pero en gran medida se mantuvieron pasivos. | UN | وكانت الشرطة القبرصية موجودة، ولكنها ظلت سلبية إلى حد كبير. |
En ese sentido, las normas internacionales de contabilidad sirven de orientación para reconocer, medir y consignar los activos y pasivos financieros. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر المعيار المحاسبي الدولي 39 إرشادا مفيدا بشأن الإقرار بالأصول والخصوم المالية وقياسها والكشف عنها. |
Cuentas por pagar y otros pasivos financieros | UN | الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المالية الأخرى |
Los datos procedentes de muestreadores pasivos de aire se expresan uniformemente sobre una base de concentración en el aire, lo cual posibilita comparaciones generales entre los diferentes programas de vigilancia a nivel mundial. | UN | والبيانات المستنبطة من أخذ العينات بالأسلوب السلبي يعبَّر عنها بصورة موحدة على أساس تركيز الهواء، وهو ما يسمح بإجراء مقارنات عامة عبر برامج الرصد العديدة على الصعيد العالمي. |
Sin embargo, sus pasivos externos aumentaron en un 65,2%, hasta los 9,7 millones de dólares del Caribe oriental. | UN | وزادت خصومها اﻷجنبية بنسبة ٦٥,٢ في المائة، فبلغت ٩,٧ ملايين دولار. |
De lo contrario, todas las entradas y salidas de efectivo se expresan en valores netos en una cuenta de pasivos. | UN | وإلا، تُدرج جميع التدفقات النقدية الداخلة إلى الصندوق والخارجة منه صافية في حساب للخصوم. |
Actualmente los saldos entre fondos se consignan como activos y pasivos que no se compensan. | UN | يُبَلَّغ الآن عن الأرصدة المشتركة بين الصناديق في صورة أصول وخصوم دون موازنة. |
Cálculo y consignación de todos los pasivos a largo | UN | حساب كامل الالتزامات الطويلة اﻷجل لاستحقاقات |
Reconocimiento inicial de pasivos por prestaciones pagaderas | UN | الاعتراف الأولي بالخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
Los pasivos ambientales son obligaciones relacionadas con los costos ambientales de una empresa, que satisfacen los criterios para el reconocimiento como pasivos. | UN | الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم. |
iii) Las reservas y saldos de fondos representan la diferencia entre los activos y los pasivos de la organización. | UN | ُ٣ُ الاحتياطيات واﻷرصدة المالية تمثل الفرق بين أصول المنظمة وخصومها. |
Con arreglo a la Constitución provisional, el Gobierno de Sudáfrica se hará cargo de todas las deudas y los pasivos de los territorios patrios. | UN | ووفقا للدستور المؤقت تتحمل حكومة جنوب افريقيا جميع ديون وخصوم اﻷوطان. |
Saldos entre fondos por pagar y otros pasivos | UN | الأرصدة المستحقة الدفع المشتركة بين الصناديق وغيرها من الخصوم |
Esto supone un cambio de política, de los subsidios económicos pasivos a la orientación profesional. | UN | ويتجلى في ذلك التحول في السياسة العامة من تقديم اﻹعانات الاقتصادية السلبية إلى توفير التوجيه اﻹيجابي من اﻷخصائيين. |