ويكيبيديا

    "paso importante hacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوة هامة نحو
        
    • خطوة هامة صوب
        
    • خطوة مهمة نحو
        
    • الخطوات المهمة صوب
        
    • كخطوة هامة نحو
        
    • خطوة هامة لخلق
        
    • والخطوة الهامة
        
    Noruega cree que el entendimiento alcanzado en la cumbre de Sharm el-Sheikh representa un paso importante hacia el restablecimiento del proceso de paz. UN وترى النرويج أن التفاهم الذي تم التوصل إليه في قمة شرم الشيخ يمثل خطوة هامة نحو إعادة بناء عملية السلام.
    Su aplicación, que representa la mayor reducción jamás realizada en las fuerzas nucleares, supondrá un paso importante hacia el desarme nuclear. UN وسيكون تنفيذها، الذي يمثل أكبر تخفيض للقوات النووية من أي وقت مضى، خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي.
    Este hecho es un paso importante hacia la restauración del orden constitucional. UN وهو ما يشكل خطوة هامة نحو إعادة إقرار النظام الدستوري.
    Se logró un paso importante hacia la transparencia con el establecimiento del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN لقد اتخذت خطوة هامة صوب زيارة الشفافية بإنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Esta estructura, fruto de prolongadas negociaciones, es un paso importante hacia la participación de la población en el gobierno provisional de la provincia. UN ويعد هذا الهيكل، الذي جاء نتيجة لمفاوضات طويلة، خطوة مهمة نحو إشراك السكان في اﻹدارة المؤقتة لﻹقليم.
    Confiamos en que, empezando con buen pie, este período de sesiones representará un paso importante hacia la consecución de estos objetivos. UN نحن واثقون أن هذه الدورة، ببداية ايجابية، ستشكل إحدى الخطوات المهمة صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Señor Presidente, el Iraq reafirma su apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares, que constituye un paso importante hacia la eliminación de las armas nucleares. UN السيد الرئيس، يؤكد العراق من جديد دعمه لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية.
    Marruecos alienta a todos los Estados de la región del Oriente Medio, incluido Israel, a que suscriban acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA, como paso importante hacia la instauración de un clima de confianza entre los Estados de la región y como medida preliminar para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 5 - ويشجع المغرب على أن تبادر جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، إلى إبرام اتفاقات ضمانات عامة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتبارها خطوة هامة لخلق مناخ من الثقة بين دول المنطقة، وتدبيرا أوليا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Estimamos también que su puesta en libertad sería un paso importante hacia la solución pacífica de los problemas existentes en la parte oriental de la República de Moldova. UN كما إننا نعتبر اﻹفراج عنهم خطوة هامة نحو أي حل سلمي للمشاكل القائمة في اﻷجزاء الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Las Naciones Unidas tienen una responsabilidad especial de apoyar la Declaración de Principios como un paso importante hacia la paz y la reconciliación. UN وتتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية خاصة في دعم إعلان المبادئ بوصفه خطوة هامة نحو السلام والمصالحة.
    La evolución del proceso de paz en el Oriente Medio es un paso importante hacia el logro de una solución amplia, justa y duradera de una crisis que ha durado demasiado. UN إن عملية السلام المتطورة في الشرق اﻷوسط خطوة هامة نحو تحقيق تسوية شاملة عادلة دائمة لﻷزمة التي استمرت طويلا.
    Un paso importante hacia el hallazgo de una solución lo constituye la ley de commonwealth. UN وهناك خطوة هامة نحو التوصل الى حل هي قانون كمنولث غوام المقترح.
    Representa esto un paso importante hacia la integración de los esfuerzos de mediación rusos y de la CSCE; UN فهذا يمثل خطوة هامة نحو تحقيق التكامل بين جهود الوساطة التي يبذلها كل من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي؛
    La firma en Washington del acuerdo más reciente entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) representa un paso importante hacia la aplicación de la Declaración de Principios. UN ويمثل توقيع الاتفاق اﻷخير في واشنطن بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية خطوة هامة صوب تنفيذ إعلان المبادئ.
    La concertación, el año próximo, como se desea, de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un paso importante hacia este objetivo. UN وسيشكل إبرام معاهدة لحظر التجارب النووية، في العام القادم علــى مــا نأمــل، خطوة هامة صوب تحقيق ذلك الهدف.
    Por lo tanto, Israel confía en que todos los Estados del Oriente Medio adhieran al tratado como un paso importante hacia la seguridad regional. UN ومن هنا تتوقع اسرائل أن تتقيد جميع الدول في الشرق اﻷوسط بالمعاهـدة بوصفها خطوة هامة صوب اﻷمن اﻹقليمي.
    Podría ser un paso importante hacia el logro de la integración de las actividades en la esfera de la gestión de los productos químicos a nivel internacional; UN يمكن أن يكون ذلك خطوة مهمة نحو تحقيق تكامل جهود الإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Estamos convencidos de que un acuerdo a este respecto constituiría un paso importante hacia la eliminación de las armas nucleares. UN وإننا مقتنعون بأن اتفاقاً بشأن هذا الموضوع سيشكل خطوة مهمة نحو إزالة الأسلحة النووية.
    En otra materia crucial, consideramos como un paso importante hacia la solución de nuestro añejo diferendo territorial con nuestros hermanos de Belice haber firmado el acuerdo especial que antes del cumplimiento de los procesos jurídicos internos nos permitirá a ambos países acudir a la Corte Internacional de Justicia en busca de una solución jurídica. UN وفي مجال حاسم آخر، نعتبر من الخطوات المهمة صوب حل نزاعنا الإقليمي القديم العهد مع بليز التوقيع على الاتفاق الخاص الذي سيسمح للبلدين، بعد الانتهاء من الإجراءات القضائية المحلية، بأن يسعيا إلى حل قانوني عن طريق محكمة العدل الدولية.
    Conclusión Egipto seguirá desplegando esfuerzos para alcanzar el objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio tan pronto como sea posible, como paso importante hacia la eliminación de todas las armas de destrucción en masa en la región. UN ستستمر مصر في متابعة مساعيها لتحقيق الهدف الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب فرصة ممكنة، وذلك كخطوة هامة نحو إخلاء المنطقة من كافة أسلحة الدمار الشامل.
    Marruecos alienta a todos los Estados de la región del Oriente Medio, incluido Israel, a que suscriban acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA, como paso importante hacia la instauración de un clima de confianza entre los Estados de la región y como medida preliminar para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 5 - ويشجع المغرب على أن تبادر جميع دول منطقة الشرق الأوسط، بما فيها إسرائيل، إلى إبرام اتفاقات ضمانات عامة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتبارها خطوة هامة لخلق مناخ من الثقة بين دول المنطقة، وتدبيرا أوليا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La propuesta Ley de Commonwealth de Guam entraña un paso importante hacia una solución. UN والخطوة الهامة ﻹيجاد حل تكمن في إطار ما اقترح من قانون كومنولث غوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد