De sus intercambios periódicos ha trascendido que se están dando pasos positivos y alentadores para lograr una buena organización de la Cumbre. | UN | واستُنتج من عمليات تبادل الآراء المنتظمة هذه أن خطوات إيجابية ومشجعة تُتخذ من أجل تنظيم المؤتمر على نحو سلس. |
Sin duda estos son pasos positivos en el largo camino hacia la libertad en Sudáfrica. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الخطوات خطوات إيجابية على الطريق الطويل المؤدي الى الحرية في جنوب افريقيا. |
Abrigo la esperanza de que, con su guía, Señor Presidente, esta Asamblea dé pasos positivos en esa dirección. | UN | وآمل أن تتخذ الجمعية العامة، بقيادتكم، خطوات إيجابية في هذا السبيل. |
Estos pasos positivos demuestran la firme decisión del Gobierno de aplicar la CEDAW y mejorar la vida de las mujeres de las Islas Salomón. | UN | وتبرهن هذه الخطوات الإيجابية على التزام حكومة جزر سليمان بتنفيذ الاتفاقية وبتحسين حياة المرأة في جزر سليمان. |
El establecimiento de una autoridad única para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y el posterior inicio de las operaciones especiales de desarme, desmovilización y reintegración fueron pasos positivos. | UN | وكان من الخطوات الإيجابية إنشاء هيئة وحيدة تعنى بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ثم البدء بالقيام بعمليات مخصصة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
5. Sin duda alguna, los acontecimientos mencionados constituyen pasos positivos en el largo camino hacia la libertad en Sudáfrica. | UN | ٥ - ولا شك في أن التطورات المبينة أعلاه هي خطوات ايجابية على الطريق الطويل المؤدي الى الحرية في جنوب افريقيا. |
Nos es grato tomar nota de que el Consejo ha dado numerosos pasos positivos para intensificar su relación con la Asamblea General. | UN | ولقد سرنا أن نلاحظ أن المجلس اتخذ خطوات إيجابية كثيرة لتوطيد علاقته بالجمعية العامة. |
De manera particular, en materia de actividades operacionales, se han logrado pasos positivos. | UN | وقد اتخذت، على وجه الخصوص، خطوات إيجابية بصدد اﻷنشطة التنفيذية. |
Se trata de un proceso que exige que se adopten pasos positivos y que se evite toda medida que pueda exacerbar situaciones conflictivas existentes. | UN | فهي عملية تستلزم اتخاذ خطوات إيجابية فضلا عن تجنب الاجراءات التي يمكن أن تزيد حالات النزاع القائمة سوءا. |
Desde la firma del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición y el establecimiento ulterior del Gobierno de Transición se han dado muchos pasos positivos. | UN | واتخذت خطوات إيجابية عديدة منذ توقيع الاتفاق العام والشامل بشأن الفترة الانتقالية والتشكيل اللاحق لحكومة انتقالية. |
Por consiguiente, debemos celebrar la creación de dichas zonas en distintas partes del mundo y considerarlas pasos positivos hacia la consecución del objetivo esperado del desarme nuclear. | UN | ولذلك ينبغي الترحيب بما أنشئ منها في مختلف مناطق العالم وأن تعد خطوات إيجابية صوب تحقيق الهدف المنشود المتمثل في نزع السلاح النووي. |
Aunque se han dado pasos positivos para satisfacer esas necesidades, los actuales esfuerzos siguen siendo sumamente insuficientes. | UN | وفي حين أنه قد اتُخذت خطوات إيجابية لتلبية هذه الاحتياجات، فإن الجهود الحالية تظل غير كافية بدرجة كبيرة. |
Sin embargo, se han dado pasos positivos y siguen adoptándose medidas agresivas para rectificar la situación. | UN | بيد أن خطوات إيجابية قد اتخذت، ولا تزال تُتخذ تدريجياً لعلاج هذه الحالة. |
En 2008, el Iraq dio varios pasos positivos para establecer un comité nacional de transporte y facilitación del comercio. | UN | وفي عام 2008، اتخذ العراق خطوات إيجابية في سبيل إنشاء اللجنة الوطنية لتسهيل النقل والتجارة. |
Se habían dado pasos positivos en las esferas de los derechos de la mujer y de las personas con discapacidad. | UN | واتُخذت خطوات إيجابية في مجالات حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Desde luego, declaraciones de esta naturaleza resultan gratas y representan en sí mismas pasos positivos hacia el logro de una solución internacionalmente aceptable para Timor Oriental. | UN | وما من شك في أن بيانات من هذا القبيل بيانات مشجعة وهي تشكل في حد ذاتها خطوات إيجابية في سبيل التوصل الى حل مقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
Creemos que estos acontecimientos sólo pueden continuar fortaleciendo la paz y la seguridad internacionales y que constituyen pasos positivos hacia la pronta finalización de las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونعتقد أن هذه التطورات ستزيد حتما من تعزيــز السلام واﻷمــن الدوليين، وأنها خطوات إيجابية نحو اﻹتمام المبكر للمفاوضات الخاصة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Creemos que esos pasos positivos son hitos importantes en el camino hacia un mundo libre de armas químicas y biológicas, por una parte, y a lograr que se impida que los terroristas puedan adquirir esas armas, por otra. | UN | ونرى أن تلك الخطوات الإيجابية معالم هامة على الطريق نحو إيجاد عالم يخلو من الأسلحة البيولوجية والكيميائية من ناحية، ويتم فيه منع الإرهابيين من الحصول على هذه الأسلحة من ناحية أخرى. |
El Comité toma nota de los pasos positivos del Gobierno peruano para apaciguar la violencia en Bagua antes mencionada, incluida la derogación de los Decretos Nos. 1081 y 1094, así como el inicio de investigaciones de los hechos ocurridos. | UN | وتلاحظ اللجنة الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة بيرو لتخفيف العنف المتعلق بأحداث باغوا، مثل مرسومي الإلغاء رقم 1081 ورقم 1094، وإجراء التحقيق في الوقائع. |
Este es un paso en la dirección correcta, que ha tenido un impacto real positivo en la vida de muchos palestinos, pero aliento encarecidamente al Gobierno de Israel a que dé continuidad a estos pasos positivos con medidas de más alcance. | UN | ويشكل ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، إذ كان له تأثير إيجابي ملموس في حياة العديد من الفلسطينيين، ولكنني أشجع بقوة حكومة إسرائيل على تكملة هذه الخطوات الإيجابية بمزيد من التدابير الأوسع نطاقا. |
Brunei Darussalam también acoge con beneplácito las numerosas promesas de apoyo a la prórroga y las considera pasos positivos hacia el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales para todos. | UN | وترحـب برونـي دار السلام أيضـا بالتعهـدات العديـدة بتأييد تمديـد المعاهـدة وتعتبرهـا خطوات ايجابية صوب تعزيز السلـم واﻷمن الدوليين لصالح الجميع. |
La rápida creación de grupos temáticos para asegurar una coordinación efectiva por sectores y el despliegue del equipo en el país para tareas humanitarias a fin de que aportara una orientación general estratégica, fueron pasos positivos hacia la mejora de la coordinación de la respuesta. | UN | وكان الإسراع بإنشاء المجموعات لضمان التنسيق القطاعي الفعال ودعوة الفريق القطري الإنساني للالتقاء لتوفير التوجيه الاستراتيجي العام خطوتين إيجابيتين نحو تعزيز تنسيق التصدي. |
Reconocemos los pasos positivos que se han dado en ese sentido por el Departamento de Asuntos de Desarme, en particular por la Subdivisión de Desarme Regional, pero queda mucho por hacer. | UN | ونقر بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها إدارة شؤون نزع السلاح تحقيقا لذلك الغرض. ولكن هناك الكثير الذي ينبغي القيام به. |
Sus conclusiones generales son significativas y señalan la consolidación de pasos positivos de ambas partes. | UN | وإن النتائج العامة التي خلص إليها هامة وتشير إلى تعزيز الخطوات اﻹيجابية التي اتخذها الطرفان. |